Movie: ZINDAGI (1964)
Maiden Release at Naaz Cinema, Bombay.
Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Rafi’s Peppy Song: pehle mile theh sapnoN meN…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu filmy Lyrics:
pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,
aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,
aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
tum sangg jeevan aise kaTegaa,
LIFE WITH YOU WILL PASS IN THE MANNER
jaise dhoop sangg chhaayaa,
AS THE SUNSHINE ACCOMPANIES THE SHADE
Haay Qurbaan JaaooN…
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
Ay SaaNwlee Haseenaa,
O BEAUTIFUL BRUNETTE!
dil meraa toone chheenaa,
MY HEART YOU’VE WRESTED,
madhosh manziloN par,
ON THE DIZZY STAGES
toone sikhaayaa jeenaa,
YOU TAUGHT ME HOW TO LIVE!
Ay SaaNwlee Haseenaa,
O BEAUTIFUL BRUNETTE!
dil meraa toone chheenaa,
MY HEART YOU’VE WRESTED,
madhosh manziloN par,
ON THE DIZZY STAGES
toone sikhaayaa jeenaa,
YOU TAUGHT ME HOW TO LIVE!
ek jhalak se meraa muQaddar
WITH A SINGLE GLIMPSE, MY DESTINY
toone aaj chamkaayaa,
YOU’VE BRIGHTENED UP TODAY,
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,
aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
zulfeN jo muNh pe
Daalo,
IF YOU LET DOWN THE
TRESSES ON THE FACE
toh din meN shaam
kar doh,
THEN YOU’LL TURN THE
DAY INTO DUSK!
aur be-naQaab niklo,
AND IF YOU WERE TO STEP OUT
UNVEILED,
toh Qatl-e-Aam kar
doh,
THEN YOU’LL CAUSE A
GENERAL MASSACRE!
zulfeN jo muNh pe
Daalo,
IF YOU LET DOWN THE
TRESSES ON YOUR FACE
toh din meN shaam
kar doh,
THEN YOU’LL TURN THE
DAY INTO DUSK!
aur be-naQaab niklo,
AND IF YOU WERE TO STEP OUT
UNVEILED,
toh Qatl-e-Aam kar
doh,
THEN YOU’LL CAUSE A
GENERAL MASACCRE!
voh hee bachegaa jis
ko milegaa,
ONLY HE’LL BE SAVED
WHO’LL GET
tere pyaar kaa
saayaa,
THE SHADE OF YOUR
LOVE!
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,
aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
‘gar jhoom ke chalo tum,
IF YOU WALK WITH A SWAY
O jaane zindagaanee,
O BREATH OF LIFE,
patthar kaa bhee kalejaa,
EVEN THE THE STONY HEART
ho jaaye paanee paanee,
WILL MELT WITH COMPASSION!
‘gar jhoom ke chalo tum,
IF YOU WALK WITH A SWAY
O jaane zindagaanee,
O BREATH OF LIFE,
patthar kaa bhee kalejaa,
EVEN THE STONY HEART
ho jaaye paanee paanee,
WILL MELT WITH COMPASSION!
gore badan par kaalaa AaNchal,
THE BLACK VEIL ON A FAIR BODY
Aur rangg lay Aayaa,
HAS ADDED TO THE COMPLEXION!
Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,
aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,
Haay Qurbaan JaaooN.
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!
NASIR.
Laish Vijay, here's the said translation you wanted.
ReplyDelete