Movie: Paanch Dushman (1973)
Re-Released as DAULAT KE DUSHMAN (1983)
Music: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Rafi’s Peppy Song: samjhaa maiN Qismat khul gayii…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu filmy Lyrics:
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii,
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii,
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
arre pahuuNchaa jab us kii mehfil meN,
HEY, WHEN I REACHED HER PARTY
kyaa kyaa armaan theh dil ke sab reh gaye dil meN,
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii…
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
soch rahaa thaah maiN,
I WAS THINKING
hai merii mehbuubaa,
MY SWEETHEART IS
chandaa kaa ek TukRaa,
A PIECE OF MOON!
jhuum ke dekhuNgaa,
WITH A SWAY, I’LL WATCH,
chuum ke dekhuNgaa,
WITH A KISS, I’LL WATCH
goraa goraa mukhRaa,
HER FAIR, LOVELYFACE!
soch rahaa thaah maiN,
I WAS THINKING
hai merii mehbuubaa,
MY SWEETHEART IS
chandaa kaa ek TukRaa,
A PIECE OF MOON!
jhuum ke dekhuNgaa,
WITH A SWAY, I’LL WATCH,
chuum ke dekhuNgaa,
WITH A KISS, I’LL WATCH
goraa goraa mukhRaa,
HER FAIR, LOVELY FACE!
yahii dhun thiih,
I’D THIS ARDENT DESIRE
Ke basuNga main,
THAT I’D DWELL
jawaaN gaalon ke til meN,
IN THE BEAUTY SPOT OF HER YOUNG CHEEKS!
kyaa kyaa armaaN theh dil ke sab reh gaye dil meN,
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii…
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
dekh singaar us kaa,
LOOKING AT HER MAKEUP
maiN toh yahii samjhaa,
I’D ONLY THIS IMPRESSION
hai koyii suurat waalii,
SHE HAS A BEAUTIFUL FACE,
chehre ki laalii ko, poch ke dekhaa toh,
ON WIPING THE ROUGE OFF THE FACE, AS I LOOKED
niklii buRHiyaa kaalii
SHE TURNED OUT TO BE A DARK OLD WOMAN!
dekh singaar us kaa,
LOOKING AT HER MAKEUP
maiN toh yahii samjhaa,
I’D ONLY THIS IMPRESSION
hai koyii suurat waalii,
SHE HAS A BEAUTIFUL FACE,
chehre ki laalii ko, poch ke dekhaa toh,
ON WIPING THE ROUGE OFF THE FACE, AS I LOOKED
niklii buRHiyaa kaalii,
SHE TURNED OUT TO BE A DARK OLD WOMAN!
dukhi ban ke, paRaa huuN main,
BEING DISTRESSED, I AM LYING
mohabbat kii manzil meN,
IN THE MANSION OF LOVE!
kya kya arman theh dil ke sab rah gaye dil meN
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!
samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii,
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
arre pahuuNcha jab us kii mehfil meN,
HEY, WHEN I REACHED HER PARTY
kya kya arman theh dil ke sab reh gaye dil meN,
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!
samjhaa maiN, Qismat khul gayii
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,
mujh ko ram buRHiyaa mil gayii,
O RAM, I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!
TRANSLATED BY NASIR ALI
No comments:
Post a Comment