Movie: KALA BAZAAR (1960)
Music: S.D. Burman
Lyrics: Shailendra
Rafi’s popular peppy song: khoyaa khoyaa chaand…
Roman Transliteration/English Translation of Hindi-Urdu filmy lyrics:
O ho ho ho…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh….
khoyaa khoyaa chaand….
THE LOST, DREAMY MOON!
Mastee bharee…
FULL OF BALM….
hawaa jo chalee…
AS THE BREEZE BLEW,
Mastee bharee, hawaa jo chalee,
AS THE BALMY BREEZE BLEW,
khil khil gayee yeh dil ki kalee,
THIS HEART’S BUD BLOSSOMED!
Mann kee galee meN hai khal-balee,
IN THE HEART’S LANE THERE’S AN UPROAR
ke un ko toh bulaao,
THAT SHE SHOULD BE SENT FOR!
O ho ho ho…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON!
taare chale…
THE STARS MOVED…
nazaare chale…
THE SIGHTS MOVED…
taare chale, nazaare chale,
THE STARS MOVED, THE SIGHTS MOVED,
sang-sang mere woh saare chale,
ALONG WITH ME THEY ALL MOVED,
chaaroN taraf ishaare chale,
FROM THE FOUR DIRECTIONS THE GESTURES SAID
kise ke toh ho jaao,
GIVE YOURSELF UP TO SOMEONE!
O ho ho, ho…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON…
Oh…..oho….
Aisee hee raat…
SUCH A NIGHT…
bheegee see raat…
A MISTY NIGHT…
Aisee hee raat, bheegee see raat,
SUCH A NIGHT, A MISTY NIGHT,
haathoN meN haath hote voh saath,
IF SHE WERE WITH ME WITH HER HANDS IN MINE,
keh lete unse dil kee yeh baat,
I’D CONFIDE IN HER MY HEART’S DESIRE:
Ab toh naa sataao,
DON’T TORMENT ME AT LEAST NOW!
O ho ho, ho….
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh…
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON!
hamm miT chale… jin ke liye…
SHE, WITH WHOM I’M PASSIONATELY LOVE,
hamm miT chale haiN jin ke liye,
SHE, WITH WHOM I’M PASSIONATELY LOVE,
bin kuchh kahe woh chup chup raheN,
WITHOUT SAYING A THING SHE REMAINS MUM,
koyee zaraa yeh unse kahe
SOMEONE JUST TELL HER THIS:
naa aise aazmaao,
DON’T TEST ME LIKE THIS!
O ho ho, ho….
khoyaa khoyaa chaand,
THE LOST, DREAMY MOON,
khulaa aasmaan,
THE OPEN SKY,
AaNkhoN meN saaree raat jaayegee,
THE ENTIRE NIGHT I WON’T SLEEP A WINK,
tum ko bhee kaise neeNd aayegee,
HOW WILL YOU BE ABLE TO SLEEP TOO?
Oh oh…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON…
khoyaa khoyaa chaand…
THE LOST, DREAMY MOON!
NASIR
No comments:
Post a Comment