Movie: AABROO (1968)
Maiden Release: Super Cinema, Mumbai.
Music: Sonik-Omi
Lyrics: G.L. Rawail
Rafi’s Peppy Song: Aap se pyaar huaa…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu filmy lyrics:
aap se pyaar huaa,
I FELL IN LOVE WITH YOU,
aap KHafaa ho baiTHe,
YOU GOT UPSET,
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe,
AND, ALAS, WE BROKE UP!
aap se pyaar huaa,
I FELL IN LOVE WITH YOU,
aap KHafaa ho baiTHe,
YOU GOT UPSET,
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe,
AND, ALAS, WE BROKE UP!
Aap se pyaar huaa…
I FELL IN LOVE WITH YOU!
O O O O O Ho haay, saaNs letii hai toh kyaa,
EVEN AS YOU BREATH
Qahr bhii le chaltii hai,
YOU ALSO CARRY FURY IN YOUR STRIDE,
saaNs letii hai toh kyaa,
EVEN AS YOU BREATH
Qahr bhii le chaltii hai,
YOU ALSO CARRY FURY IN YOUR STRIDE,
boo yeh kahtii hai
THE ODOUR SAYS THIS,
koyiii dil ki si shay jaltii hai,
SOMETHING LIKE THE HEART IS JEALOUS,
koyii dil ki si shay jaltii hai,
SOMETHING LIKE THE HEART IS JEALOUS!
surKH sholay kii tarhaa,
LIKE THE RED FLAME,
surkh sholay ki tarhaa
LIKE THE RED FLAME
aap yeh kyaa ho baiTHe,
WHAT HAVE YOU TURNED INTO!
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe,
AND, ALAS, WE BROKE UP!
Aap se pyaar huaa…
I FELL IN LOVE WITH YOU!
josh pe husn kaa tuufaan nazar aataa hai,
THE BEAUTEOUS STORM SEEMS TO BE IN FRENZY,
josh pe husn kaa tuufaan nazar aataa hai,
THE BEAUTEOUS STORM SEEMS TO BE IN FRENZY,
ishQ kii maut kaa saamaan nazar aataa hai,
LOOKS LIKE A PROVISION FOR A LOVER’S DEATH!
saamaan nazar aataa hai,
LOOKS LIKE A PROVISION…
aur kashtii se kinaare,
AND WITH THE BOAT, THE COASTS….
aur kashtii se kinaare bhii KHafAa ho baiTHe,
AND WITH THE BOAT, THE COASTS GOT UPSET,
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe,
AND, ALAS, WE BROKE UP!
Aap se pyaar huaa…
I FELL IN LOVE WITH YOU!
O O O O O haay, har nazar teer sahii,
MAYBE EVERY GLANCE IS AN ARROW,
dekhiye ek baar hameN,
LOOK AT ME ONCE,
har nazar teer sahii,
MAYBE EVERY GLANCE IS AN ARROW,
dekhiye ek baar hameN,
LOOK AT ME ONCE,
marnaa taQdiir sahii maut se hai pyaar hameN,
TO DIE IS A FATE ALRIGHT, I LOVE DEATH,
ab maut se hai pyaar hameN,
‘TIS DEATH I LOVE NOW!
khiiNchiye yuuN naa kamaaN,
DON’T PULL THE BOW THUS,
khiiNchiye yuuN naa kamaaN,
DON’T PULL THE BOW THUS,
teer KHafaa ho baiTHe,
THE ARROW MAY GET UPSET!
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe,
AND, ALAS, WE BROKE UP!
aap se pyaar huaa,
I FELL IN LOVE WITH YOU,
aap KHafaa ho baiTHe,
YOU GOT UPSET,
mil ke baiTHe bhii naa theh
AFTER MEETING, WE HARDLY WENT STEADY
aur judaa, haay judaa ho baiTHe.
AND, ALAS, WE BROKE UP!
aap se pyaar huaa.
I FELL IN LOVE WITH YOU!
TRANSLATED BY NASIR ALI
No comments:
Post a Comment