This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Saturday, October 11, 2008
174. Translation of Sad Songs of Rafi: Mann Re Tuu Kaahe Naa Dheer Dhare...
Movie: CHITRALEKHA (1964)
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: Roshan.
When the sorrow of unrequited love drowns in philosophy, Rafi Sahaab sings: Mann Re, Tuu Kaahe Naa Dheer Dhare...
Note: Man re paraphrases a couplet of Tulsidas, an Indian sage:
"Mana tu kahe naa dheer dharata ab
Dheer dhare sab karaja sudharata."
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
Mann re, tuu kaahe naa dheer dhare,
O HEART WHY DO YOU HAVE NO PATIENCE,
voh nirmohee, moh naa jaane, jin kaa moh kare,
THAT UNLOVING ONE WHOM YOU LOVE, KNOWS NO AFFECTION,
Mann re, tuu kaahe naa dheer dhare...
O HEART WHY DO YOU HAVE NO PATIENCE...
iss jeevan kee cha.dhatee dhal-tee,
THE UPS AND DOWNS OF THIS LIFE’S
dhoop ko kis ne baa.ndhaa,
SUNSHINE – HAS ANYONE FETTERED IT?
ra.ngg pe kis ne pehre daale,
HAS ANY ONE RESTRAINED THE JOYS?
roop ko kis ne baa.ndhaa,
HAS ANY ONE CONFINED BEAUTY?
kaahe yeh jatan kare,
WHY STRIVE TO DO THIS?
Mann re, tuu kaahe naa dheer dhare..
O HEART, WHY DO YOU HAVE NO PATIENCE,
utnaa hee upkaar samajh koee,
CONSIDER THAT MUCH A FAVOUR, (if) SOMEONE
jitnaa saath nibhaa de,
PUTS UP WITH YOU HOWSOEVER LITTLE,
janam maran kaa mel hai sapnaa,
DREAM IS THE CONFLUENCE OF BIRTH AND DEATH
yeh sapnaa bisraa de,
BANISH THIS DREAM,
koee naa sa.nng marre,
NO ONE DIES ALONG.
Mann re, tuu kaahe naa dheer dhare,
O HEART WHY DO YOU HAVE NO PATIENCE,
voh nirmohee, moh naa jaane, jin kaa moh kare,
THAT UNLOVING ONE WHOM YOU LOVE, KNOWS NO AFFECTION,
Mann re, tuu kaahe naa dheer dhare...
O HEART WHY DO YOU HAVE NO PATIENCE...
NASIR.
Caresses, expressions of one sort or another, are necessary to the life of the affections, as leaves are to the life of trees. If they are wholly restrained, love will die at the roots.
- NATHANIEL HAWTHORNE
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment