A VERY WARM WELCOME VISITORS

Thursday, March 26, 2009

273. Translation of Sad Songs of Rafi: Yaar Jinhen Tum Bhool Gaye Ho...


Movie: Woh Din Yaad Karo (1971)
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant-Pyarelal


Rafi Sahaab’s Gem of a Song: Yaar jinhe.n Tum Bhool Gaye Ho....

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



Yaar jinhe.n tum, bhool gaye ho,
THOSE WHICH YOU’VE FORGOTTEN, MATE..

Yaar jinhe.n tum, bhool gaye ho,
THOSE WHICH YOU’VE FORGOTTEN, MATE,

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo,
REMEMBER THOSE DAYS,

Woh din, yaad karo,
REMINISCE OVER THOSE DAYS,

Woh din yaad karo...
THINK OF THOSE DAYS...

Yaar jinhe.n tum, bhool gaye ho,
THOSE WHICH YOU’VE FORGOTTEN, MATE

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo.
REMEMBER THOSE DAYS.


Chaand gagan se, jhaa.nk raha thaah,
THE MOON WAS PEEPING THROUGH THE SKY,

Yaad karo yeh jab, tumne kahaa thaah,
RECOLLECT WHEN YOU’D SAID THIS:

Jaise yeh sach hai ke, yeh hai.n sitaare,
“JUST AS ‘TIS TRUE THAT THESE ARE THE STARS,

Waise yeh sach hai ke, hamm hai.n tumhaare,
LIKEWISE ‘TIS TRUE THAT WE’RE YOURS,”

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo,
REMEMBER THOSE DAYS,

Yaar jinhe.n tum, bhool gaye ho,
THOSE WHICH YOU’VE FORGOTTEN, MATE

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo...
REMEMBER THOSE DAYS...


Bhikar gayee.n armaano.n ki kaliya.n,
THE BUDS OF DESIRES HAVE SCATTERED AWAY,

Uja.d gayee.n bas, sapnon ki galiyaa.n,
BLUNTLY, THE DREAMY LANES HAVE BECOME FORSAKEN,

Bhool gaye ho tum, waade qasme.n,
THE PROMISES, THE OATHS, YOU’VE FORGOTTEN,

To.d dee.n saaree, pyaar ke rasme.n,
ALL THE MODES OF LOVE HAVE BEEN BROKEN,

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo...
REMEMBER THOSE DAYS...


Yaar jinhe.n tum, bhool gaye ho,
THOSE WHICH YOU’VE FORGOTTEN, MATE

Woh din, yaad karo,
RECALL THOSE DAYS,

Woh din yaad karo.
REMEMBER THOSE DAYS.

NASIR

“We do not remember days, we remember moments. The richness of life lies in memories we have forgotten.”
- Cesare Pavese

No comments:

Post a Comment