This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Friday, August 22, 2008
143. Translation of Sad Songs of Rafi: Baazi Kisi Ne Pyaar Ki..
From: Nazrana (1961)
Music: Ravi.
Lyrics: Rajinder Krishan
Another unforgettable number from Rafi Sahaab: BAAZI KISI NE PYAAR KI.....
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
Ek Pyaasa Tujhe, Maikhaana Diye Jaata Hai,
A THIRSTY-SOUL DEPARTS GRANTING A TAVERN TO YOU,
Jaate Jaate Bhi Yeh Nazraana Diye Jaata Hai.
EVEN WHILST GOING AWAY THIS GIFT HE BESTOWS.
Baazi Kisi ne Pyaar Ki, Jeeti Ya Haar Dee,
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST,
Baazi Kisi ne Pyaar Ki, Jeeti Ya Haar Dee,
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST,
Jaise Guzar Saki, Yeh Shab-e-Gham Guzaar Dee,
IN WHATEVER WAY, PASSED THE NIGHT OF SORROW.
Baazi Kisi ne Pyaar Ki, Jeeti Ya Haar Dee...
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST...
Saahill Kareygaa Yaad Ussi Naa-Muraad Ko,
THE SHORE WILL REMEMBER THAT UNFORTUNATE
Saahill Kareygaa Yaad Ussi, Naa-Muraad Ko,
THE SHORE WILL REMEMBER THAT UNFORTUNATE
Kashti Khushi Se Jisne, Bha.nwar mei.n Utaar Dee,
THE ONE WHO WILLINGLY LOWERED THE SHIP IN SWIRLING WATERS.
Kashti Khushi Se Jisne, Bha.nwar mei.n Utaar Dee,
THE ONE WHO WILLINGLY LOWERED THE SHIP IN SWIRLING WATERS.
Jaise Guzar Saki, Yeh Shab-e-Gham Guzaar Dee,
IN WHATEVER WAY, PASSED THE NIGHT OF SORROW.
Baazi Kisi ne Pyaar Ki Jeeti Ya Haar Dee,
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST....
Jab Chal Pa.de Safar Ko Toh Kyaa, Mu.dkay Dekhnaa,
WHEN ONE HAS SET OFF ON A JOURNEY THEN WHY LOOK BACK?
Jab Chal Pa.de Safar Ko Toh Kyaa, Mu.dkay Dekhnaa, Haay,
WHEN ONE HAS SET OFF ON A JOURNEY THEN WHY LOOK BACK OH!
Duniya Ka Kya Hai Uss Ne, Sadaa Baar Baar Dee
WHAT OF THE WORLD? IT HAS BECKONED TIME AND AGAIN.
Duniya Ka Kya Hai Uss Ne, Sadaa Baar Baar Dee
WHAT OF THE WORLD? IT HAS BECKONED TIME AND AGAIN.
Jaise Guzar Saki, Yeh Shab-e-Gham Guzaar Dee,
IN WHATEVER WAY, PASSED THE NIGHT OF SORROW.
Baazi Kisi ne Pyaar Ki, Jeeti Ya Haar Dee,
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST....
Baazi Kisi ne Pyaar Ki, Jeeti Ya Haar Dee,
THE WAGER OF LOVE SOMEONE HAS EITHER WON OR LOST....
NASIR.
"You've got to get to the stage in life where going for it is more important than winning or losing."
Arthur Ashe
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment