A VERY WARM WELCOME VISITORS

Thursday, February 5, 2009

245. Translation of Sad Songs of Rafi: Na Aadmi Kaa Koi Bharosaa...


Movie: AADMI (1968)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad
Main Theatrical Release in Bombay: Roxy Cinema.


Rafi Sahaab singing for Thespian Dilip Kumar on infidelity and treachery: Naa Aadmi Kaa Koee Bharosa...

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



teree mohabbat, pe shaq naheen hai,
THERE’S NO DOUBTING YOUR LOVE,

teree wafaao.n, ko maantaa hoo.n,
YOUR LOYALTIES, I ADMIT,

Magar, tujhe kis kee, aarzoo hai,
BUT WHO IS IT WHOM YOU DESIRE,

mai.n yeh haqeeqat, bhee jaantaa hoo.n.
THIS FACT, TOO, I’M AWARE OF.


naa aadmee kaa, koee bharosaa,
NO MAN IS TO BE TRUSTED,

naa dostee kaa, koee Thikaanaa,
NOR FRIENDSHIP HAS ANY CONSISTENCY,

wafaa kaa badlaa, hai bewafaaee,
FIDELITY IS REQUITED WITH INFIDELITY,

ajab zamaanaa, hai yeh zamaanaa,
A STRANGE WORLD IS THIS WORLD,

naa aadmee kaa, koee bharosaa....
NO MAN IS TO BE TRUSTED...


naa husn me.n ab woh dil-kashee hai,
NO MORE THE BEAUTY HAS THAT KIND OF ALLURE,

naa ishq me.n, ab woh zindagee hai,
NOR LOVE HAS THAT KIND OF VERVE NOW,

jidhar nigaahe.n, uThaa ke dekho,
WHEREVER YOU SURVEY WITH YOUR EYES

sitam hai dhokaa, hai berukhee hai,
THERE’S OPPRESSION, FRAUD, CALLOUSNESS,

badal gaye zindagee ke naghme.n,
THE SONGS OF LIFE ARE NO LONGER THE SAME,

bikhar gayaa pyaar kaa taraanaa,
LOVE’S MELODY HAS FRITTERED AWAY,

badal gaye zindagee ke naghme.n,
THE SONGS OF LIFE ARE NO LONGER THE SAME,

bikhar gayaa pyaar kaa taraanaa.
LOVE’S MELODY HAS FRITTERED AWAY.


naa aadmee kaa, koee bharosaa,
NO MAN IS TO BE TRUSTED,


dawaa ke badle me.n zehar de do,
ADMINISTER POISON IN PLACE OF MEDICINE,

utaar doh, mere dil me.n khanjar,
SINK THE DAGGER DEEP DOWN MY HEART,

lahoo se see.nchaa, thaa jis chaman ko,
THE GARDEN THAT I’D NURTURED WITH (MY) BLOOD

uge hai.n shole, ussee ke andar,
THE FLAMES HAVE SPRUNG UP THEREIN,

mere hee ghar ke charaagh ne khud,
THE APPLE OF MY EYES HAS HIMSELF

jalaa diyaa meraa aashiyaanaa,
SET MY HOME ON FIRE,

mere hee ghar ke, charaagh ne khud,
THE APPLE OF MY EYES HAS HIMSELF

jalaa diyaa meraa aashiyaanaa.
SET MY HOME ON FIRE.


naa aadmee kaa, koee bharosaa,
NO MAN IS TO BE TRUSTED,

naa dostee kaa, koee Thikaanaa,
NOR FRIENDSHIP HAS ANY CONSISTENCY,

wafaa kaa badlaa, hai bewafaaee,
FIDELITY IS REQUITED WITH INFIDELITY,

ajab zamaanaa hai yeh zamaanaa.
A STRANGE WORLD IS THIS WORLD.

NASIR

Men and women are not born inconstant: they are made so by their early amorous experiences.
Andre Maurois

No comments:

Post a Comment