Movie: URAN KHATOLA (1955)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad
Main Theatrical Release in Bombay: Imperial Talkies.
Rafi Sahaab’s All-Time Classic: O Duur Ke Musaafir...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:
chale aaj tum jahan se,
YOU DEPART THE WORLD TODAY,
huwee zindagee paraayee,
LIFE NOW BELONGS TO ANOTHER,
tumeh mil gayaa Thikaanaa,
YOU FOUND YOUR DESTINATION,
hame.n maut bhee naa aayee....
EVEN DEATH HAS ELUDED ME!
Chorus: AAA~~~
o duur ke musaafir,
O DISTANT VOYAGER!
hamko bhee saath le le re,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele...
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE...
o duur ke musaafir,
O DISTANT VOYAGER!
hamko bhee saath le le re,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele...
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE....
Chorus: AAA~~~~
tuu ne voh de diyaa gham,
THE KIND OF SORROW THAT YOU GAVE
bemaut mar gaye hamm,
KILLED US UNTIMELY BEFORE DEATH,
dil uTh gayaa jahaa.n se,
THE HEART HAS RENOUNCED THE WORLD,
le chal hame.n yahaa.n se,
BEAR US AWAY FROM HERE,
le chal hame.n yahaa.n se,
BEAR US AWAY FROM HERE,
kis kaam kee yeh dunyaa,
OF WHAT USE IS THIS WORLD
jo zindagee se khele re,
WHICH FOOLS AROUND WITH LIFE!
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele,
WE'VE BEEN LEFT ALL ALONE.
o duur ke musaafir...
O DISTANT VOYAGER....
hamko bhee saath le le re
TAKE US TOO WITH YOU,
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele..
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE...
Chorus: AAA~~~~
soonee hai.n dil ki raahe.n,
DESERTED ARE THE HEART’S PATHWAYS,
khaamosh hai.n nigaahe.n,
MOTIONLESS ARE THE EYES,
naakaam hasrato.n kaa,
UNACCOMPLISHED DESIRES’
uThne ko hai janaazaa,
FUNERAL IS ABOUT TO LEAVE,
uThne ko hai janaazaa,
THE FUNERAL IS ABOUT TO LEAVE...
chaaro.n taraf lage hai.n,
PLANTED IN THE FOUR DIRECTIONS ARE
barbaadiyo.n ke mele re,
THE CARNIVALS OF DESTRUCTION,
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele,
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE,
o duur ke musaafir,
O DISTANT VOYAGER!
hamko bhee saath le le re,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamko bhee saath le le,
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele,
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE,
o duur ke musaafir
O DISTANT VOYAGER!
hamko bhee saath le le
TAKE US TOO WITH YOU,
hamm reh gaye akele,
WE’VE BEEN LEFT ALL ALONE.
NASIR
“You never really leave a place or person you love, part of them you take with you ,leaving a part of yourself behind.”
translation
No comments:
Post a Comment