Movie: AAP KE DIWAANE (1980)
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Anand Bakshi
Rafi Sahaab’s Solo version that he literally sang for a song: Tum ko Khush Dekh Kar....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi lyrics:
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa...
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tumne kyaa, keh diyaa, hamne kyaa sun liya,
WHAT YOU HAPPENED TO SAY, WHAT WE HAPPENED TO HEAR,
tumne kyaa keh diyaa hamne kyaa sun liya,
WHAT YOU HAPPENED TO SAY, WHAT WE HAPPENED TO HEAR,
uljhaneN miT gayeeN aa gayaa chayn saa,
CONFUSIONS GOT EFFACED, A SORT OF CALMNESS CAME OVER,
dard ko mil gayee, jaise koyee dawaa,
AS IF THE PAIN GOT CURED,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa...
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
zindagee se magar, dostee hai baRee,
GREATER THAN LIFE IS THE FRIENDSHIP,
dostoN, dostee ke liye shukriyaa,
FRIENDS, THANKS FOR THE FRIENDSHIP,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
tum ko Khush dekh kar, maiN bahot Khush huwaa,
SEEING YOU HAPPY, I BECAME VERY HAPPY,
NASIR
"The most I can do for my friend is simply to be his friend. I have no wealth to bestow on him. If he knows that I am happy in loving him, he will want no other reward. Is not friendship divine in this?"
---Henry David Thoreau
No comments:
Post a Comment