A VERY WARM WELCOME VISITORS

Friday, May 29, 2009

319. Translation of Sad Songs of Rafi: Tere Aane Ki Aas Hai Dost...


Movie: AAS PAAS (1981)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics:Anand Bakshi


The heart-rending announcement, an ominous tone - all coming from the Immortal Rafi Sahaab in his last recorded film-song of his career before he departed for his heavenly abode on 31.7.1980: Tere Aane Kee Aas Hai Dost...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



Tere aaane kee, aas hai dost,
I’VE THE HOPE FOR YOUR ARRIVAL MATE,

Shaam phir kyoo.n, udaas, hai dost,
THEN WHY IS THE EVENING SAD, MATE?

mehkee mehkee fizaa, yeh kehtee hai,
THE FRAGRANT, PERFUMED AMBIENCE TELLS ME THAT

tu kahee.n, Aas Paas hai dost,
YOU’RE SOMEWHERE AROUND, MATE,

tu kahee.n, Aas Paas hai dost.
YOU’RE SOMEWHERE AROUND, MATE.

NASIR

The love that once was born can not die
For it has become part of us, of our life,
Woven into the very texture of our being.
Each of us would wish to leave some part of ourselves,
So here and now we bear witness to the one we knew in life,
Who now in death bequeaths a subtle part, precious and beloved,
Which will be with us in truth and beauty,
In dignity and courage and love
To the end of our days.
Algernon Black

No comments:

Post a Comment