A VERY WARM WELCOME VISITORS

Monday, May 19, 2008

99. Translation of Rafi Song: Chaand Mera Dil...


From: HUM KISI SE KAM NAHIN (1977)
Music: R.D. Burman.
Lyrics: Majrooh Sultanpuri.



The Legendary Lover Boy Rafi, singing in the Youthful, Romantic Voice.

Roman Transliteration/English Translation of the original song lyrics:




Chaand Mera Dil
THE MOON’S MY HEART,

Chaandni Ho Tum,
THE MOONBEAM THOU ART,

Chaand Se Hai Duur
FAR FROM THE MOON

Chaandni Kahaa.n
HOW CAN THE MOONBEAM BE?

Laut Ke Aana
TO COME BACK

Hai Yahee.n Tumko
HERE ITSELF – YOU’VE TO,

Jaa Rahe Ho Tum
LEAVING AS YOU’RE

Jaao Meri Jaan
GO MY SWEETHEART.


Waise Toh Har Qadam
SO TO SPEAK, AT EVERY STEP

Milenge Log Sanam
ADMIRERS YOU’LL FIND,

Milegaa Sachcha Pyaar Mushkil Se
TRUE LOVE YOU’LL SELDOM FIND,

Ho O, Dil ki Dosti
OH, BOSOM FRIENDSHIP

Khel Nahi.n Koee,
IS NOT SO EASY,

Dil Se Dil Hai Milta Yaar Mushkil Se,
‘TIS DIFFICULT TO FIND A SOUL-MATE, FRIEND,

Yehi Tau Hai Sanam
‘TIS HERE SWEETHEART

Pyaar Ka Thikaana
THE DESTINATION OF LOVE:

MAI.N HOO.N, MAI.N HOO.N, MAI.N HOO.N,
I’M, ME, MYSELF.


Chaand Mera Dil
THE MOON’S MY HEART,

Chaandni Ho Tum,
THE MOONBEAM THOU ART,

Chaand Se Hai Duur
FAR FROM THE MOON

Chaandni Kahaa.n
HOW CAN THE MOONBEAM BE?

Laut Ke Aana
TO COME BACK

Hai Yahee.n Tumko
HERE ITSELF – YOU’VE TO,

Jaa Rahe Ho Tum
LEAVING AS YOU’RE

Jaao Meri Jaan
GO MY SWEETHEART.

Jaao Meri Jaan
GO MY SWEETHEART.

Jaao Meri.....
GO MY -

NASIR.

2 comments: