From: SAFAR  (1946)
      Music: C. Ramchandra
      Lyrics: Gopal Singh Nepali
Forlorn Rafi singing: Kah Ke Bhi Na Aaye Tum...
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:  
kah ke bhi na aaye tum 
EVEN AFTER CONFIRMATION,  YOU DIDN’T COME,
ab chhupane lage taare 
NOW THE STARS  HAVE STARTED TO HIDE, 
dil le ke tumhee.n jeete 
YOU ONLY WON BY BEARING AWAY MY HEART, 
dil de ke hamee.n haare 
ONLY I LOST  BY GIVING AWAY MY HEART. 
hamm  aas kiye jaate 
HOPE WAS WHAT I WENT ON
tum paas nahi.n aate 
YOU WOULDN’T COME NIGH
jaana tha chale jaate 
IF YOU NEEDED TO GO YOU COULD’VE AS WELL  GONE
milane tau chale aate 
AT LEAST YOU SHOULD’VE GOT TOGETHER, 
kah ke bhi na aaye tum 
EVEN AFTER CONFIRMATION,  YOU DIDN’T COME,
ab chhupane lage taare 
NOW THE STARS  HAVE STARTED TO HIDE, 
dil le ke tumhee.n jeete 
YOU ONLY WON BY BEARING AWAY MY HEART, 
dil de ke hameen haare 
ONLY I LOST  BY GIVING AWAY MY HEART 
hamne tha tumhe.n maana 
WE HAD HIGH REGARDS FOR YOU,
tumne hi na pehachaana 
IT’S  YOU WHO DIDN’T DISCERN,  
jab hona tha begaana 
IF YOU’D TO BECOME A STRANGER, 
tab kyon kiya deewaana 
THEN WHY YOU MADE  ME CRAZY. 
kah ke bhi na aaye tum 
EVEN AFTER CONFIRMATION,  YOU DIDN’T COME,
ab chhupane lage taare 
NOW THE STARS  HAVE STARTED TO HIDE, 
dil le ke tumhee.n jeete 
YOU ONLY WON BY BEARING AWAY MY HEART, 
dil de ke hamee.n haare 
ONLY I LOST  BY GIVING AWAY MY HEART. 
Sunsaan huee.n galiyaan 
SILENT ARE THE LANES, 
Sab sookh gaee.n kaliyaan 
DRIED UP ARE ALL THE BUDS, 
ab beeth chalee.n ghadiyaa.n 
THE MOMENTS ARE NOW FLEETING,  
par jaag rahee.n ankhiyaa.n 
BUT THE EYES ARE AWAKE.  
kah ke bhi na aaye tum 
EVEN AFTER CONFIRMATION,  YOU DIDN’T COME,
ab chhupane lage taare 
NOW THE STARS  HAVE STARTED TO HIDE, 
dil le ke tumhee.n jeete 
YOU ONLY WON BY BEARING AWAY MY HEART, 
dil de ke hamee.n haare 
ONLY I LOST  BY GIVING AWAY MY HEART.  
NASIR.
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
     A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment