Movie: Thokar (1974)
Music: Shyam-Ghanshyam
Lyrics: Sajan Dehelvi
Love-bug bitten Rafi sings: Apnee aankho.n m.en basaakar....
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
A MODEL
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n,
BY INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE,
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n,
BY INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE,
jee me.n aataa hai ke, jee bhar ke tujhe pyaar karoo.n,
I’VE A MIND TO LOVE YOU WITH ALL MY HEART!
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n....
BY INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE!
maine kab tujh se, zamaane kee, Khushee maangee hai,
WHEN DID I ASK YOU FOR THE WORLD OF HAPPINESS,
ek halki si, mere labb ne, ha.nsee maangee hai,
A SLIGHT SMILE IS ALL THAT MY LIPS ASKED FOR,
ek halki si mere labb ne, ha.nsee maangee hai,
A SLIGHT SMILE IS ALL THAT MY LIPS ASKED FOR,
saamne tujhko biThaa kar, tera deedaar karoo.n,
BY SEATING YOU BEFORE ME, YOU I WANNA SEE!
jee me.n aataa hai ke, jee bhar ke tujhe pyaar karoo.n,
I’VE A MIND TO LOVE YOU WITH ALL MY HEART,
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n,
INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE!
sehmee sehmee, yeh nigaahe.n, yeh jawaanee tauba,
THESE UNEASY EYES, THIS YOUNGNESS - GOSH!
mast nazro.n me.n, hai ulfat kee, kahaanee tauba,
A TALE OF LOVE IN THE AMOROUS GLANCES, GOSH!
aa meree jaane tamanna, teraa singaar karoo.n,
COME! O MY HEART’S DESIRE, YOU I WANNA ADORN!
jee me.n aataa hai ke, jee bhar ke tujhe pyaar karoo.n,
I’VE A MIND TO LOVE YOU WITH ALL MY HEART,
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n,
INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE!
saath chhooTe naa, kabhee teraa, yeh qasam le loo.n,
MAY I NEVER LOSE YOUR COMPANY, THIS OATH I WANNA TAKE,
har Khushee deke, tujhe tere, sanam Gham le loo.n,
BY GIVING YOU EVERY HAPPINESS DARLING, YOUR SORROWS I WANNA TAKE,
har Khushee deke tujhe tere, sanam Gham le loo.n,
BY GIVING YOU EVERY HAPPINESS DARLING, YOUR SORROWS I WANNA TAKE,
haay mai.n kis taraah se pyaar ka, izhaar karoo.n,
ALAS! IN WHAT WAYS SHOULD I EXPRESS MY LOVE?
jee me.n aataa hai ke, jee bhar ke, tujhe pyaar karoo.n,
I’VE A MIND TO LOVE YOU WITH ALL MY HEART,
apnee aankho.n me.n basaakar, koee iqraar karoo.n.
INSTALLING YOU IN MY EYES, SOME REVELATION I WANNA MAKE!
NASIR.
This comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteNASIR, you are promoting the wrong concept of love, here depicted as SEXUAL, and the "HOT" young (ready for sex!) girl you showed is in fact evidence of it!
ReplyDeleteBAFS
How is promoting the wrong concept? He is clearly translating it into English. What planet are you on.!
Delete