This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Thursday, September 10, 2009
393. Romantic Song of Rafi: Jab BaiThe BaiThe Dil Bhar Aaye...
Movie: DAK BANGLA (1947)
Lyrics: D.N. Madhok
Music: Naresh Bhattacharya
Young Rafi’s romantic song: Jab BaiThe BaiThe Dil Nhar Aaye..
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
jab baiThe baiThe dil bhar aaye,
WHEN, DOING NOTHING, THE HEART IS CHOKED WITH EMOTIONS,
aur labb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kiseee se pyaar ho gayaa,
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE,
jab baiThe baiThe dil bhar aaye,
WHEN, DOING NOTHING, THE HEART IS CHOKED WITH EMOTIONS,
aur labb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kiseee se pyaar ho gayaa....
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE,
jab yaad, kisi kee ta.dpaane lage,
WHEN SOMEONE’S REMEMBRANCE MAKES YOU YEARN,
ta.dpaane lage,
MAKES YOU YEARN,
aur dil me.n koee, bal khaane lage,
AND IN THE HEART SOMEONE BEGINS TO FLOUNDER,
bal khaane lage,
BEGINS TO FLOUNDER,
jab apnaa paraayaa samajh aane lage,
WHEN YOU BEGIN TO DISTINGUISH BETWEEN RELATIONS AND STRANGERS ,
jab apnaa paraayaa samajh aane lage,
WHEN YOU BEGIN TO DISTINGUISH BETWEEN RELATIONS AND STRANGERS ,
jab dil kee baat nahee.n bhaaye,
WHEN WHAT OCCURS TO THE MIND IS DISTASTEFUL,
jab dil kee baat nahee.n bhaaye,
WHEN WHAT OCCURS TO THE MIND IS DISTASTEFUL,
aur labb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kisee se pyaar ho gayaa...
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE,
jab aankho.n me.n..
WHEN IN THE EYES....
jab ankho.n me.n udaasee pighal aaye.n ho.n,
WHEN IN THE EYES THE SADNESS HAS MELTED,
jab aankho.n me.n,
WHEN IN THE EYES...
jab ankho.n me.n udaasee pighal aaye.n ho.n,
WHEN IN THE EYES THE SADNESS HAS MELTED,
ambuwaa pe koyal kee sadaaye.n ho.n
(WHEN) CUCKOO CALLS ARE HEARD FROM THE MANGO TREE,
ambuwaa pe, koyal kee sadaaye.n ho.n,
WHEN) CUCKOO CALLS ARE HEARD FROM THE MANGO TREE,
sun sun ke sadaaye.n....
ON HEARING THE CALLS,
sun sun ke sadaaye.n jab dono.n nayn bhar aaye ho.n,
ON HEARING THE CALLS, WHEN BOTH THE EYES ARE FILLED WITH TEARS,
sun sun ke sadaaye.n jab dono.n nayn bhar aaye ho.n,
ON HEARING THE CALLS, WHEN BOTH THE EYES ARE FILLED WITH TEARS,
dil dha.dak dha.dak baithaa jaaye,
THE BEATING HEART BEGINS TO SINK,
dil dha.dak dha.dak baithaa jaaye,
THE BEATING HEART BEGINS TO SINK,
aur labbb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kisee se pyaar ho gayaa...
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE,
jab baiThe baiThe dil bhar aaye,
WHEN, DOING NOTHING, THE HEART IS CHOKED WITH EMOTIONS,
aur labb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kiseee se pyaar ho gayaa
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE,
jab baiThe baiThe dil bhar aaye,
WHEN, DOING NOTHING, THE HEART IS CHOKED WITH EMOTIONS,
aur labb se nikal aaye haay,
AND FROM THE LIP ESCAPES “ALAS!”
toh yeh jaan lo kiseee se pyaar ho gayaa.
THEN KNOW THAT YOU’VE FALLEN IN LOVE WITH SOMEONE.
NASIR
Love and fragrance are two things that can never be hidden. So when love knocks at your heart's door be assured that although it has crept quietly on you your friends and dear ones can sense love from a distance. -Swati Nitin Gupta
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment