Movie: ALINGAN (1974)
Lyrics: Jaan Nisar Akhtar
Music: Jaidev
More Romantic Songs of Rafi: Is tarah jaao naheen…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
Tehro Tehro toh zaraa,
WHOA! WAIT A LITTLE,
yoo.n naa ho jaao Khafaa,
DON’T BE OFFENDED SO,
Khoobsoorat hee sahee,
BEAUTIFUL ALRIGHT IS
rooTh jaane kee adaa,
TO COQUET WITH DISPLEASURE,
Tehro Tehro toh zaraa,
WHOA! WAIT A LITTLE,
yoo.n naa ho jaao Khafaa,
DON’T BE OFFENDED SO,
Khoobsoorat hee sahee,
BEAUTIFUL ALRIGHT IS
rooTh jaane kee adaa,
TO COQUET WITH DISPLEASURE,
maine sochaa bhee naa thaah,
I NEVER THOUGHT
maan jaaogee buraa,
YOU’D MIND
phool jo tum ko diye,
THE FLOWERS I GAVE YOU,
kaun sa jurm kiyaa,
WHAT CRIME HAVE I COMMITTED?
phool toh mast bahaaro.n kee nishaanee, Tehre,
FLOWERS ARE THE SIGNS OF SPRINGTIME REVELRY,
phool toh mast bahaaro.n kee nishaanee Tehre,
FLOWERS ARE THE SIGNS OF SPRINGTIME REVELRY,
roop kee rangg kee, Khushboo kee kahaanee Tehre,
THE STORY OF BEAUTY, SPLENDOUR AND FRAGRANCE!
in ko Thukraao nahee.n,
DON’T SPURN THEM,
in ko Thukraao nahee.n,
DON’T SPURN THEM,
jaao nahee.n
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n….
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
tum hasee.n aur jawaa.n,
YOU’RE GORGEOUS AND YOUNG,
dil ko le jaaoo.n kahaa.n,
WHERE SHOULD I TAKE MY HEART?
husn se pyaar mujhe,
I LOVE BEAUTY,
husn ho chaahe jahaa.n,
WHEREVER THE BEAUTY MIGHT BE!
tum hasee.n aur jawaa.n,
YOU’RE GORGEOUS AND YOUNG,
dil ko le jaaoo.n kahaa.n,
WHERE SHOULD I TAKE MY HEART?
husn se pyaar mujhe,
I LOVE BEAUTY,
husn ho chaahe jahaa.n,
WHEREVER THE BEAUTY MIGHT BE!
pa.Dh sako kaash kabhee,
O THAT SOMETIME OR OTHER YOU COULD READ
meree aan.khon kee zubaa.n,
THE WORDS OF MY EYES,
dekho dekho toh sahee,
LOOK! GO ON TAKE A LOOK
kitnaa rangee.n hai samaa,
HOW SPLENDID IS THE AMBIENCE!
ruk gayee.n tum toh samaa aur nikhar jaayegaa,
IF YOU STAY, THE AMBIENCE WILL BRIGHTEN UP MORE,
tum naa Tehrogee toh, har Khwaab bikhar jaayegaa,
IF YOU WON’T STAY, EVERY DREAM WILL BE SCATTERED,
aise ta.Dpaao nahee.n,
DON’T AGONISE ME THIS WAY,
aise ta.Dpaao nahee.n
DON’T AGONISE ME THIS WAY,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n.
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
NASIR
lyrics
translation
Lyrics: Jaan Nisar Akhtar
Music: Jaidev
More Romantic Songs of Rafi: Is tarah jaao naheen…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
Tehro Tehro toh zaraa,
WHOA! WAIT A LITTLE,
yoo.n naa ho jaao Khafaa,
DON’T BE OFFENDED SO,
Khoobsoorat hee sahee,
BEAUTIFUL ALRIGHT IS
rooTh jaane kee adaa,
TO COQUET WITH DISPLEASURE,
Tehro Tehro toh zaraa,
WHOA! WAIT A LITTLE,
yoo.n naa ho jaao Khafaa,
DON’T BE OFFENDED SO,
Khoobsoorat hee sahee,
BEAUTIFUL ALRIGHT IS
rooTh jaane kee adaa,
TO COQUET WITH DISPLEASURE,
maine sochaa bhee naa thaah,
I NEVER THOUGHT
maan jaaogee buraa,
YOU’D MIND
phool jo tum ko diye,
THE FLOWERS I GAVE YOU,
kaun sa jurm kiyaa,
WHAT CRIME HAVE I COMMITTED?
phool toh mast bahaaro.n kee nishaanee, Tehre,
FLOWERS ARE THE SIGNS OF SPRINGTIME REVELRY,
phool toh mast bahaaro.n kee nishaanee Tehre,
FLOWERS ARE THE SIGNS OF SPRINGTIME REVELRY,
roop kee rangg kee, Khushboo kee kahaanee Tehre,
THE STORY OF BEAUTY, SPLENDOUR AND FRAGRANCE!
in ko Thukraao nahee.n,
DON’T SPURN THEM,
in ko Thukraao nahee.n,
DON’T SPURN THEM,
jaao nahee.n
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n….
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
tum hasee.n aur jawaa.n,
YOU’RE GORGEOUS AND YOUNG,
dil ko le jaaoo.n kahaa.n,
WHERE SHOULD I TAKE MY HEART?
husn se pyaar mujhe,
I LOVE BEAUTY,
husn ho chaahe jahaa.n,
WHEREVER THE BEAUTY MIGHT BE!
tum hasee.n aur jawaa.n,
YOU’RE GORGEOUS AND YOUNG,
dil ko le jaaoo.n kahaa.n,
WHERE SHOULD I TAKE MY HEART?
husn se pyaar mujhe,
I LOVE BEAUTY,
husn ho chaahe jahaa.n,
WHEREVER THE BEAUTY MIGHT BE!
pa.Dh sako kaash kabhee,
O THAT SOMETIME OR OTHER YOU COULD READ
meree aan.khon kee zubaa.n,
THE WORDS OF MY EYES,
dekho dekho toh sahee,
LOOK! GO ON TAKE A LOOK
kitnaa rangee.n hai samaa,
HOW SPLENDID IS THE AMBIENCE!
ruk gayee.n tum toh samaa aur nikhar jaayegaa,
IF YOU STAY, THE AMBIENCE WILL BRIGHTEN UP MORE,
tum naa Tehrogee toh, har Khwaab bikhar jaayegaa,
IF YOU WON’T STAY, EVERY DREAM WILL BE SCATTERED,
aise ta.Dpaao nahee.n,
DON’T AGONISE ME THIS WAY,
aise ta.Dpaao nahee.n
DON’T AGONISE ME THIS WAY,
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS,
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
jaao nahee.n,
DON’T GO!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n,
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
is taraah jaao nahee.n.
DON’T GO AWAY LIKE THIS!
NASIR
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment