Movie: CHAUDHVIN KA CHAND (1960)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Ravi.
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Minerva Cinema.
Romantic Rafi’s immortal song that held the world in thrall: Chaudhvin ka chaand ho…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu Lyrics:
hmmm…..hmmmmm…..hmmmmm hmmmmmm
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho.....
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
zulfe.n hai.n jaise kaandho.n pe, baadal jhuke huway,
TRESSES LIKE THE CLOUDS LEANING OVER THE SHOULDERS,
zulfe.n hai.n jaise kaandho.n pe, baadal jhuke huway,
TRESSES LIKE THE CLOUDS LEANING OVER THE SHOULDERS,
aa.nkhe.n hai.n jaise may.n ke, pyaale bhare huway,
EYES LIKE THE GOBLETS, FULL OF WINE,
mastee hai jis me.n pyaar kee tum, woh sharaab ho,
A HEADY WINE THAT HAS EBRIOSITY OF LOVE!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho...
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
chehraa hai jaise jheel me.n, ha.nstaa huwaa ka.nval,
FACE LIKE THE LOTUS, BLOOMING IN A LAKELET
chehraa hai jaise jheel me.n, ha.nstaa huwaa ka.nval,
FACE LIKE THE LOTUS BLOOMING IN A LAKELET
yaa zindagee ke saaz pe, chhe.Dee huwee Ghazal,
OR AN ODE SET TO THE MUSIC OF LIFE,
jaane bahaar, tum kisee shaayir kaa Khwaab ho,
O BLOOMING LIFE, YOU'RE SOME POET’S DREAM!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho...
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
hoTho.n pe kheltee hai.n, tabassum kee bijleeyaa.n,
DAZZLING SMILES PLAY ON YOUR LIPS,
hoTho.n pe kheltee hai.n, tabassum kee bijleeyaa.n,
DAZZLING SMILES PLAY ON YOUR LIPS,
sajde tumhaaree raah me.n, kartee hai.n kehkashaa.n,
CLUSTERS OF STARS PROSTRATE THEMSELVES IN YOUR PATH,
duniyaa-e-husn-o-ishq kaa, tum hee shabaab ho,
OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE, ONLY YOU’RE THE BLOOMING YOUTH!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN!
jo bhee ho tum Khuda kee qasam, lajawaab ho,
WHATEVER YOU’RE BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho.
RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
NASIR
lyrics
translation
Dreamhost coupons
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Ravi.
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Minerva Cinema.
Romantic Rafi’s immortal song that held the world in thrall: Chaudhvin ka chaand ho…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu Lyrics:
hmmm…..hmmmmm…..hmmmmm hmmmmmm
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho.....
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
zulfe.n hai.n jaise kaandho.n pe, baadal jhuke huway,
TRESSES LIKE THE CLOUDS LEANING OVER THE SHOULDERS,
zulfe.n hai.n jaise kaandho.n pe, baadal jhuke huway,
TRESSES LIKE THE CLOUDS LEANING OVER THE SHOULDERS,
aa.nkhe.n hai.n jaise may.n ke, pyaale bhare huway,
EYES LIKE THE GOBLETS, FULL OF WINE,
mastee hai jis me.n pyaar kee tum, woh sharaab ho,
A HEADY WINE THAT HAS EBRIOSITY OF LOVE!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho...
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
chehraa hai jaise jheel me.n, ha.nstaa huwaa ka.nval,
FACE LIKE THE LOTUS, BLOOMING IN A LAKELET
chehraa hai jaise jheel me.n, ha.nstaa huwaa ka.nval,
FACE LIKE THE LOTUS BLOOMING IN A LAKELET
yaa zindagee ke saaz pe, chhe.Dee huwee Ghazal,
OR AN ODE SET TO THE MUSIC OF LIFE,
jaane bahaar, tum kisee shaayir kaa Khwaab ho,
O BLOOMING LIFE, YOU'RE SOME POET’S DREAM!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN,
jo bhee ho tum Khuda ki qasam, laajawaab ho~~,
WHATEVER YOU’RE, BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho...
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
hoTho.n pe kheltee hai.n, tabassum kee bijleeyaa.n,
DAZZLING SMILES PLAY ON YOUR LIPS,
hoTho.n pe kheltee hai.n, tabassum kee bijleeyaa.n,
DAZZLING SMILES PLAY ON YOUR LIPS,
sajde tumhaaree raah me.n, kartee hai.n kehkashaa.n,
CLUSTERS OF STARS PROSTRATE THEMSELVES IN YOUR PATH,
duniyaa-e-husn-o-ishq kaa, tum hee shabaab ho,
OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE, ONLY YOU’RE THE BLOOMING YOUTH!
chaudhvi.n ka chaand ho,
YOU'RE RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
yaa aftaab ho,
OR SPLENDENT AS THE SUN!
jo bhee ho tum Khuda kee qasam, lajawaab ho,
WHATEVER YOU’RE BY GOD, YOU’RE NONPAREIL!
chaudhvi.n ka chaand ho.
RESPLENDENT AS THE FULL MOON!
NASIR
Dreamhost coupons

Nasirbhai,
ReplyDeleteI have thoroughly enjoyed reading your articles on Mohd Rafi, your work has now put a different light on the life and times of the Legendary Master.
As a fan of Rafisaab, you will not be able to observe the joy in my heart in reading these articles, god you were so thoroughly to the point in differentiating the different decades, and its happening....Nasir bhai there is enough articles you have uncover to put into book form.
It would have been my utmost desire to see you describle his last days in the month of Ramadan.
May God bless you, for imparting so much knowledge to all Rafi Fans
Some Years ago I myself did a feature on Mohd Rafi, I am currently in the process of doing Part 2 and I will beg to use some of your information provided so that my community will have a better understanding of The Legendary Master.
Part 1 Here: http://guyanafriends.com/eve/forums/a/tpc/f/26110829731/m/22110249331
and Part Two now in the works here;
http://guyanafriends.com/eve/forums/a/tpc/f/26110829731/m/16510854341
I look forward for your response
Your truly. Abdool:
asj0628@aol.com
Dear Abdool,
ReplyDeleteI am glad that my article on the Great Legendary Rafi Sahaab could attract your interest and give you pure joy. This is just my way of paying tribute to the Legend. Speaking of which the translations of his songs are also a way of doing that.
Go ahead and use whatever you want from these posts for this is the way of spreading Pax Rafiana, or Rafi Culture, in my opinion.
I've not touched upon other aspects of his life because they form a topic by itself.
Nasir.