Movie: PHIR WOHI DIL LAYA HOON (1963)
Music: O.P. Nayyar
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
When Romance melts into Sadness, Rafi sings: Aanchal me.n Sajaa Lena Kaliyaa.n...
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
Hmmm......AAA~~~~
aa.nchal me.n sajaa lenaa kaliyaa.n,
BEDECK THE HEM WITH FLOWER-BUDS
zulfo.n me.n sitaare bhar lenaa,
BESPANGLE THE TRESSES WITH THE STARS,
aise hee, kabhi jab shaam Dhale,
THUS, WHEN THE EVENING DECLINES
tab yaad hame.n bhee kar lenaa
THEN REMEMBER US AS WELL.
aa.nchal me.n sajaa lenaa kaliyaa.n.
BEDECK THE HEM WITH FLOWERS-BUDS....
aayaa thaa yahaa.n begaanaa saa,
AS A STRANGER I’D COME HERE
aayaa thaa yahaa.n begaanaa saa,
AS A STRANGER I’D COME HERE,
chal doo.ngaa kahi.n deevaanaa saa,
LIKE A LUNATIC I’LL WALK AWAY SOMEWHERE,
chal doo.ngaa kahi.n deevaanaa saa,
LIKE A LUNATIC I’LL WALK AWAY SOMEWHERE,
deevaane ki khaatir tum koi,
TO ANY EXTENT, FOR THE LUNATIC’S SAKE, YOU
ilzaam naa apne sar lenaa,
DON’T SHOULDER THE BLAME YOURSELF.
aise hee, kabhi jab shaam Dhale,
THUS, WHEN THE EVENING DECLINES
tab yaad hame.n bhee kar lenaa
THEN REMEMBER US AS WELL.
aa.nchal me.n sajaa lenaa kaliyaa.n.
BEDECK THE HEM WITH FLOWERS-BUDS....
rastaa jo mile anjaan koi,
IF YOU COME ACROSS AN UNKNOWN PATH,
rastaa jo mile anjaan koi,
IF YOU COME ACROSS AN UNKNOWN PATH,
aa jaae agar toofaan koi,
IF SOME STORM BLOWS OVER,
aa jaae agar toofaan koi,
IF SOME STORM BLOWS OVER,
apne ko akelaa jaan ke tum,
KNOWING YOURSELF TO BE ALONE,
aa.nkho.n me.n na aa.nsoo bhar lenaa
DON’T CRAM THE TEARS IN THE EYES.
aise hee, kabhi jab shaam Dhale,
THUS, WHEN THE EVENING DECLINES
tab yaad hame.n bhee kar lenaa
THEN REMEMBER US AS WELL.
aa.nchal me.n sajaa lenaa kaliyaa.n,
BEDECK THE HEM WITH FLOWER-BUDS
zulfo.n me.n sitaare bhar lenaa,
BESPANGLE THE TRESSES WITH THE STARS,
aa.nchal me.n sajaa lenaa kaliyaa.n.
BEDECK THE HEM WITH FLOWERS-BUDS....
NASIR.
Fly not yet, 'tis just the hour When pleasure, like the midnight flower That scorns the eye of vulgar light, Begins to bloom for sons of night.
Author: Thomas Moore
Thank you.
ReplyDeleteThanks a lot. It helped me immensely. Kindly come up with the translations of many such old melodies.
ReplyDeleteMost Welcome!
ReplyDelete