This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Monday, March 3, 2008
36. Translation of Rafi Song: Jahaan Tu Hai Wahaan Phir Chaandni...
From: AAO PYAR KAREN (1964)
Lyrics: Rajinder Krishen
Music: Usha Khanna
Rafi sings: Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n…
English translation/transliteration of the original lyrics:
Bahaar-e-Husn Teri,
THE SPRING OF YOUR BEAUTY,
Mausam-e-Shabaab Tera,
THE SEASON OF YOUR YOUTH,
Kahaa. n Se Dhoondh Ke Laaye,
WHERE TO FIND AND BRING
Koyi Jawaab Tera,
AN ANSWER TO YOU.
Yeh Subah Bhi Tere
EVEN THIS MORN IS YOUR
Rukhsaar Ki Jhalak Hi Tho Hai,
FACE’S GLIMPSE ITSELF,
Ke Naam Leke Nikaltha Hai, Aftaab Tera..
FOR, THE SUN RISES INVOKING YOUR NAME.
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n Phir
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THEN THITHER
Chaandni Ko
ABOUT THE MOONBEAM
Kaun Poochhegaa
WHO’LL BOTHER?
Tera Dar
YOUR THRESHOLD
Ho Tho Jannat Ki Gali Ko
IF THERE BE, THEN ABOUT THE PARADISE LANE
Kaun Poochhegaa?
WHO’LL BOTHER?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n Phir
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THEN THITHER
Chaandni Ko
ABOUT THE MOONBEAM
Kaun Poochhegaa
WHO’LL BOTHER?
Tera Dar
YOUR THRESHOLD
Ho Tho Jannat Ki Gali Ko
IF THERE BE, THEN ABOUT THE PARADISE LANE
Kaun Poochhegaa?
WHO’LL BOTHER?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n ….
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THITHER….
Kali Ko Haath Mei.n Laykar
BY HOLDING THE FLOWER-BUD IN HAND
Bahaaro.n Ko Na Shar-maana,
DON’T RIDICULE THE BLOOM,
Kali Ko Haath Mei.n Laykar
BY HOLDING THE FLOWER-BUD IN HAND
Bahaaro.n Ko Na Shar-maana,
DON’T RIDICULE THE BLOOM,
Zamaana
THE WORLD
Tujh Ko Dekheygaa
WILL LOOK AT YOU,
Kali Ko
ABOUT THE FLOWER-BUD
Kaun Puchega,
WHO’LL BOTHER?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n ….
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THITHER….
Farishton Ko Pata dena
GIVING ADDRESS TO THE ANGELS
Na Apni Rahguzaron Ka,
ABOUT YOUR PATHS – DON’T....
Farishton Ko Pata dena
GIVING ADDRESS TO THE ANGELS
Na Apni Rahguzaron Ka,
ABOUT YOUR PATHS – DON’T....
Woh Kaafir
AS INFIDELS
Ho Gaye Toh Bandagi Ko
IF THEY BECOME, THEN ABOUT THE DEVOTION
Kaun Poochhegaa
WHO’LL BOTHER ?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n ….
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THITHER….
Kisi Ko Muskura ke
BY SMILING AT SOMEONE
Khoobsoorat Maut Na Dayna,
GIVE NOT A BEAUTIFUL DEATH
Kisi Ko Muskura ke
BY SMILING AT SOMEONE
Khoobsoorat Maut Na Dayna,
GIVE NOT A BEAUTIFUL DEATH
Qasam Hai
UPON THE OATH
Zindagi Ki, Zindagi ko
OF THE LIFE, ABOUT LIFE
Kaun Puchega..
WHO’LL BOTHER?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n Phir
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THEN THITHER
Chaandni Ko
ABOUT THE MOONBEAM
Kaun Poochhegaa
WHO’LL BOTHER?
Tera Dar
YOUR THRESHOLD
Ho Tho Jannat Ki Gali Ko
IF THERE BE, THEN ABOUT THE PARADISE LANE
Kaun Poochhegaa?
WHO’LL BOTHER?
Jahaa.n Tu Hai Wahaa.n ….
IN THE PLACE WHICH YOU’RE, THITHER….
NASIR.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment