This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Monday, March 17, 2008
51. Translation of Rafi Song: Dard-e-Dil, Dard-e-Jigar....
From: Karz (1980)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyricist: Anand Bakshi.
Mohammed Rafi singing the blockbuster hit of 1980: Dard-e-Dil, Dard-e-Jigar.....
Transliteration/translation of the original lyrics:
Dard-E-Dil....
COMPASSION ...
Dard-E-Jigar....
HEARTHACHES...
Dil Mein Jagaya Aapne
YOU ROUSED IN THE BOSOM
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Pehle To Maein Shaayar Tha
AN ODIST I USED TO BE BEFORE,
Pehle To Maein Shaayar Tha
AN ODIST I USED TO BE BEFORE,
Aashiq Banaya Aapne
YOU MADE ME INTO A BEAU.
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Aapki Madhosh Nazrein
YOUR TIPSY EYES
Kar Rahi Hain Shaayari
ARE DABBLING IN POETICS
Aapki Madhosh Nazrein
YOUR TIPSY EYES
Kar Rahi Hain Shaayari
ARE DABBLING IN POETICS,
Yeh Ghazal Meri Nahin
THIS ODE IS NOT MINE
Yeh Ghazal Hai Aapki
THIS ODE IS THINE,
Maine To Bas Woh Likha
ONLY SO MUCH OF THIS I SCRAWLED,
Jo Kuchh Likhaaya Aapne
WHATEVER YOU MADE ME COMPOSE.
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM...
Kab Kahan, Sab Kho Gayin, Jitni Bhi Thee.N, Parchhaiyaan
WHATEVER BECAME OF ALL THOSE LINGERING SHADOWS?
Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil, Ho Gayi.N Tanhaiyaan
THE FRIENDS WOUND UP THEIR PARTY, ENDING IN LONELINESS,
Kab Kahan, Sab Kho Gayin, Jitni Bhi Thee.N, Parchhaiyaan
WHATEVER BECAME OF ALL THOSE LINGERING SHADOWS?
Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil, Ho Gayi.N Tanhaiyaan
THE FRIENDS WOUND UP THEIR PARTY, ENDING IN LONELINESS,
Kya Kiya Shayad Koi Parda Giraaya Aapne
WHAT HAPPENED PERHAPS, YOU DROPPED DOWN SOME CURTAIN,
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM....
Aur Thodi Der Mein Bas
JUST IN MATTERS OF MOMENT
Hamm Judaa Ho Jayenge
ALL OF US WILL BE PARTING,
Aur Thodi Der Mein Bas
JUST IN MATTERS OF MOMENT
Hamm Judaa Ho Jayenge
ALL OF US WILL BE PARTING,
Aap Ko Dhoondhoonga Kaise
HOW SHALL I SEEK YOU
Raaste Kho Jaayenge,
THE PATHS WILL BE LOST,
Naam Tak Bhi To Nahin
NOT EVEN THE NAME
Apna Bataaya Aapne
OF YOURS YOU REVEALED.
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
Pehle To Maein Shaayar Tha
AN ODIST I USED TO BE BEFORE,
Aashiq Banaya Aapne
YOU MADE ME INTO A BEAU.
Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
COMPASSION, HEARTACHES, YOU ROUSED IN THE BOSOM,
La La La, La La La, La La La La, La, La........
La La La, La La La, La La La La, La, La........
NASIR.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Wow! Thanks for post. The translation captured the whole beauty of the song
ReplyDelete