A VERY WARM WELCOME VISITORS

Monday, January 12, 2009

227. Translation of Sad Songs of Rafi: Voh Mohabbat Voh Wafaayen...


Movie: Noor Jahan (1967)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Roshan
Main Theatrical Release in Bombay: Naaz Cinema


Rafi Sahaab's Rare Gift of a Song: Voh Mohabbat Voh Wafaayen....

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



voh mohabbat voh wafaaye.n,
THAT LOVE, THAT DEVOTEDNESS,

kis taraah hamm bhool jaaye.n,
HOW CAN WE FORGET?

Ay gham-e-dil jee rahe hai.n,
O SORROWING HEART, WE’RE SURVIVING

tujh ko dekar hamm duaaye.n..
BY GIVING YOU OUR BLESSINGS,

voh mohabbat....
THAT LOVE...


jab se looTa gardisho.n ne,
EVER SINCE THE MISFORTUNE STRUCK

ishq tanhaa reh gayaa hai,
THE LOVER HAS REMAINED ISOLATED,

unki yaado.n ke alaava,
APART FROM HER MEMORIES

ab yahaa.n kya reh gayaa hai,
NOW WHAT ELSE REMAINS HERE?

ab yahaa.n kyaa reh gayaa hai..
NOW WHAT ELSE REMAINS HERE?

hamm se rooTha hai Khuda bhee,
EVEN GOD IS OFFENDED WITH US,

kis ko apna gham dikhaaye.n,
WHOM SHOULD WE DISCLOSE OUR SORROW?

voh mohabbat voh wafaaye.n,
THAT LOVE, THAT DEVOTEDNESS,

kis taraah hamm bhool jaaye.n,
HOW CAN WE FORGET?

voh mohabbat..
THAT LOVE.....


naam unka goo.njtaa hai,
HER NAME RESOUNDS

ab bhee dil ki dhadkano.n me.n,
EVEN NOW IN THE HEART-BEATS,

kaT rahee hai zindagaani,
LIFE IS PASSING

haay kitnee uljhano.n me.n,
ALAS, IN SUCH CONFUSION,

haay kitnee uljhano.n me.n..
ALAS, IN SUCH CONFUSION,

kaash khwaabo.n me.n voh aakar,
HOW I WISH, BY APPEARING IN THE DREAMS, SHE

haalat-e-dil dekh jaaye.n,
WERE TO SEE THE CONDITION OF THE HEART,

voh mohabbat voh wafaaye.n,
THAT LOVE, THAT DEVOTEDNESS,

kis taraah hamm bhool jaaye.n,
HOW CAN WE FORGET?

voh mohabbat..
THAT LOVE.....


chand aaho.n ka sahaara,
SUPPORTED WITH A FEW SIGHS,

chand ashqo.n par guzara,
SUBSISTING ON A FEW TEARS,

yeh bhee koyee zindagi hai,
WHAT SORT OF LIFE IS THIS

ay mere Parwardigaara,
O MY PROVIDER!

ay mere Parwardigaara,
O MY PROVIDER!

khud hee baksha pyaar tuune,
YOU YOURSELF BESTOWED LOVE,

khud hee hamm ko dee.n sazaaye.n,
YOU YOURSELF GAVE US PUNISHMENTS.

voh mohabbat voh wafaaye.n,
THAT LOVE, THAT DEVOTEDNESS,

kis taraah hamm bhool jaaye.n,
HOW CAN WE FORGET?

Ay gham-e-dil jee rahe hai.n,
O SORROWING HEART, WE’RE SURVIVING

tujh ko dekar hamm duaaye.n.
BY GIVING YOU OUR BLESSINGS.

NASIR.

Search for love, for it is the most important ingredient
of life. Without it, you life will echo emptiness. With it,
your life will vibrate with warmth and meaning. Even during
any hardship, love will shine through.
- Nikita Koloff

No comments:

Post a Comment