A VERY WARM WELCOME VISITORS

Tuesday, January 20, 2009

235. Translation of the Sad Songs of Rafi: Mile Na Phool Toh...


ANOKHI RAAT (1968)
Music: Roshan
Lyrics: Indeevar

Rafi Sahaab sings about the thorny life and vain youth in: Mile Na Phool Toh Kaanto Se Dosti Kar lee....

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



mile na phool toh kaa.nTo.n se dostee, kar lee,
WE FOUND NO FLOWERS, SO WE BEFRIENDED THE THORNS,

mile na phool toh, kaa.nTo.n se dostee kar lee,
WE FOUND NO FLOWERS, SO WE BEFRIENDED THE THORNS,

isee tarah se basar....
THUS WE CARRIED ON...

isee tarah se basar, ham ne zi.ndagee kar lee,
THUS WE CARRIED ON WITH THE LIFE,

mile na phool...
WE FOUND NO FLOWERS....


ab aage jo bhee ho a.njaam, dekhaa jaayegaa,
NOW WHATEVER BE THE CONSEQUENCE AHEAD, WE SHALL SEE,

ab aage jo bhee ho, a.njaam dekhaa jaayegaa,
NOW WHATEVER BE THE CONSEQUENCE AHEAD, WE SHALL SEE,

Khudaa taraash liyaa...
GOD WE FASHIONED....

Khudaa taraash liyaa, aur ba.ndagee kar lee,
GOD WE FASHIONED AND TOOK TO DEVOTION,

mile na phool toh kaa.nTo.n se dostee, kar lee...
WE FOUND NO FLOWERS, SO WE BEFRIENDED THE THORNS...

nazar milee bhee na theeh aur, un ko dekh liyaa,
HARDLY HAD THE EYES MET, AND WE SAW HER,

nazar milee bhee na theeh, aur un ko dekh liyaa,
HARDLY HAD THE EYES MET, AND WE SAW HER,

zubaa.n khulee bhee na theeh...
HARDLY WERE THE WORDS UTTERED...

zubaa.n khulee bhee na theeh, aur baat bhee kar lee,
HARDLY WERE THE WORDS UTTERED AND WE CONCLUDED THE TALK,

mile na phool.....
WE FOUND NO FLOWERS...


voh jin ko pyaar hai chaa.ndee se, ishq sone se,
SHE, WHO HAS AFFECTION FOR SILVER AND LOVE FOR GOLD,

voh jin ko pyaar hai, chaa.ndee se ishq sone se,
SHE, WHO HAS AFFECTION FOR SILVER AND LOVE FOR GOLD

vohee kahe.nge kabhee....
SHE HERSELF, WILL SAY....

vohee kahe.nge kabhee, hamm ne khudkushee kar lee,
SHE HERSELF WILL SAY SOMETIMES, “WE’VE COMMITTED SUICIDE,”

mile na phool toh kaa.nTo.n se dostee, kar lee,
WE FOUND NO FLOWERS, SO WE BEFRIENDED THE THORNS,

isee tarah se basar, ham ne zi.ndagee kar lee,
THUS WE CARRIED ON WITH THE LIFE,

mile na phool...
WE FOUND NO FLOWERS...

NASIR.
Roses fall, but the thorns remain.
Dutch Proverb.

No comments:

Post a Comment