A VERY WARM WELCOME VISITORS

Wednesday, July 15, 2009

350. Translation of Sad Songs of Rafi: Ik Din Ik Armaan Bhara Dil...


Movie: Garibi (1949)
Lyrics: B.R. Sharma
Music: Bulo C. Rani


Rafi Sahaab's Rare Gem: Ik Din Ik Armaan Bharaa Dil...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



Ik din ik armaan bharaa dil,
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE,

Ik din ik armaan bharaa dil, Ulfat se doh-chaar huwaa
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE, CHANCED UPON LOVE,

Ik din ik armaan bharaa dil,
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE,

Ek nayee dunyaa jo dekhee, Us dunyaa se pyaar huwaa,
AS HE SAW A NEW WORLD, HE LOVED THAT WORLD,

Ik din, ik armaan bharaa dil.
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE...


Hans kar kaan me.n aashaa bolee yeh sab dunyaa, teree hai,
THE HOPE LAUGHINGLY TOLD HIM IN HIS EAR, “ALL THIS WORLD IS YOURS”,

Tere liye hee zindagee maine, chaaro aur bakheree hai,
“ONLY FOR YOU I’VE STREWN LIFE IN ALL DIRECTIONS”,

Paa ke sahaaraa aashaa kaa dil...
ON FINDING HOPE'S SUPPORT, THE HEART...

Paa ke sahaaraa aashaa kaa dil, jeene ko tayyaar huwaa,
ON FINDING HOPE'S SUPPORT, THE HEART GEARED UP TO LIVE,

Ik din ik armaan bharaa dil.
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE...


Ik din qismat dil se bolee Paal rahaa hai, mushkil tuu
ONE DAY THE FATE TOLD THE HEART, “YOU’RE NURTURING TROUBLE,”

Dekh rahaa hai khwaab suhaane, pagle nahee.n iss qaabil tuu
“YOU'RE SEEING LUCID DREAMS, YOU’RE NOT FIT FOR THIS, STUPID”,

Haay, laakh kahaa qismat naa maanee...
OH! A LOT WAS EXPLAINED, THE FATE WOULDN’T LISTEN...

Laakh kahaa qismat naa maanee, Kehnaa sab bekaar huwaa,
A LOT WAS EXPLAINED, THE FATE WOULDN’T LISTEN, ALL WAS SAID IN VAIN,

Ik din ik armaan bharaa dil.
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE...


Pyaar ka maaraa dil bechaara qismat ko naa Taal sakaa,
THE POOR, LOVE-STRICKEN HEART COULD NOT AVOID THE FATE,

Apnee dunyaa dekh sakaa naa, Apnaa aap sambhaal sakaa,
NEITHER HE COULD SECURE HAPPINESS IN THE WORLD, NOR COULD HE RECOVER,

TooT gayaa qismat kaa maaraa...
AFFLICTED BY FATE, HE BROKE DOWN...

TooT gayaa qismat kaa maaraa, marnaa bhee dushwaar huwaa,
AFFLICTED BY FATE, HE BROKE DOWN; EVEN DYING BECAME DIFFICULT.


ik din, ik armaan bharaa dil,
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE...

ik din, ik armaan bharaa dil, ulfat se doh-chaar huwaa,
ONE DAY A HEART FULL OF DESIRE, CHANCED UPON LOVE,

ik din, ik armaan bharaa dil.
ONE DAY, A HEART FULL OF DESIRE...

NASIR.

And yet I quickly might arrive
Where my extended soul is fixt,
But Fate does iron wedges drive,
And always crowds itself betwixt.
For Fate with jealous eye does see
Two perfect loves, nor lets them close;
Their union would her ruin be,
And her tyrannic pow'r depose.
Andrew Marvell


No comments:

Post a Comment