A VERY WARM WELCOME VISITORS

Saturday, July 18, 2009

353. Translation of Sad Songs of Rafi: Main Zindagi Mein Hardam Rotaa Hi Rahaa Hoon....


Movie: BARSAAT (1949)
Lyrics: Hasrat Jaipuri (Debut)
Music: Shankar-Jaikishan (Debut)

Rafi Sahaab’s ever-green number: Mai.n Zindagee Me.n Hardam Rotaa Hee Rahaa Hoo.n...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

rotaa hee rahaa hoo.n, ta.daptaa hee rahaa hoo.n
ONLY BEEN WEEPING, ONLY BEEN WRITHING,

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n...
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING...


ummeed ke diye bujhe dil me.n hai a.ndheraa,
THE LAMPS OF HOPE HAVING GONE OUT, DARKNESS LOOMS IN THE HEART,

ummeed ke diye bujhe dil me.n hai a.ndheraa,
THE LAMPS OF HOPE HAVING GONE OUT, DARKNESS LOOMS IN THE HEART,

jeevan kaa toh saathee na banaa koee bhee meraa,
NO ONE EVEN BECAME MY LIFE COMPANION,

jeevan kaa toh saathee na banaa, koee bhee meraa,
NO ONE EVEN BECAME MY LIFE COMPANION,

phir kis ke liye....
THEN, FOR WHOM...

phir kis ke liye, aaj mai.n jeetaa hee rahaa hoo.n,
THEN FOR WHOM ALL ALONG HAVE I BEEN LIVING?

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

rotaa hee rahaa hoo.n, ta.daptaa hee rahaa hoo.n
ONLY BEEN WEEPING, ONLY BEEN WRITHING,

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n...
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING...


reh-reh ke ha.nsaa hai meree haalat pe zamaanaa,
OFF AND ON, MY STATE THE WORLD HAS BEEN DERIDING,

reh-reh ke ha.nsaa hai meree haalat pe zamaanaa,
OFF AND ON, MY STATE THE WORLD HAS BEEN DERIDING,

kyaa dukh hai mujhe, yeh toh kisee ne bhee na jaanaa,
NO ONE EVEN KNEW, WHAT I’D BEEN SUFFERING,

kyaa dukh hai mujhe, yeh toh kisee ne bhee na jaanaa,
NO ONE EVEN KNEW WHAT I’D BEEN SUFFERING,

khaamosh...
SILENT...

Khaamosh mohabbat liye phirtaa hee rahaa hoo.n
WITH SILENT LOVE, I’VE ONLY BEEN WANDERING,

mai.n, zindagee me.n hardam, rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

rotaa hee rahaa hoo.n, ta.daptaa hee rahaa hoo.n
ONLY BEEN WEEPING, ONLY BEEN WRITHING,

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n...
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING...


aayee.n naa mujhe raas mohabbat kee fazaaye.n,
ENVIRONS OF LOVE DIDN’T SUIT ME,

aayee.n naa mujhe raas mohabbat kee fazaaye.n,
ENVIRONS OF LOVE DIDN’T SUIT ME,

sharamaayee.n meree, aa.nkh se saavan kee ghaTaaye.n
THE RAINY CLOUDS FELT ASHAMED OF MY EYES,

sharamaayee.n meree, aa.nkh se saavan kee ghaTaaye.n
THE RAINY CLOUDS FELT ASHAMED OF MY EYES,

lehro.n me.n sadaa...
IN THE TIDE ALL THE TIME...

lehro.n me.n sadaa, gham kee mai.n behtaa hee rahaa hoo.n
IN THE SORROW’S TIDE, ALL THE TIME I’VE ONLY BEEN FLOWING,

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

rotaa hee rahaa hoo.n, ta.Dapataa hee rahaa hoo.n
ONLY BEEN WEEPING, ONLY BEEN WRITHING,

mai.n zindagee me.n, hardam rotaa hee rahaa hoo.n,
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING,

mai.n zindagee me.n hardam rotaa hee rahaa hoo.n.
ALL THE TIME IN LIFE I’VE ONLY BEEN WEEPING.

NASIR.

Love cannot endure indifference. It needs to be wanted. Like a lamp, it needs to be fed out of the oil of another's heart, or its flame burns low.
~ Henry Ward Beecher





No comments:

Post a Comment