This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Sunday, April 4, 2010
547. Rafi's Romantic Song: Tere kooche mein teraa diwaanaa....
Movie: HEER RANJHA (1970)
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Madan Mohan
Main Theatrical Release in Mumbai: Apsara
Romantic Rafi’s melody steeped in love: tere kooche me.n teraa deewaanaa…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
O~~~~~~O~~~~~O~~~~~
tere kooche me.n teraa deewaanaa,
IN YOUR LANE, YOUR LUNATIC
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
tere kooche me.n teraa deewaanaa,
IN YOUR LANE, YOUR LUNATIC
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
kho baiThaa, kho baiThaa,
LOST IT, LOST IT!
aaj dil kho baiTha…
HAS LOST THE HEART TODAY…
teraa deewaanaa hoo.n inkaar nahee.n,
I DON’T DENY THAT I’M CRAZY ABOUT YOU,
kaise keh doo.n ke mujhe pyaar nahee.n,
HOW CAN I SAY THAT I’M NOT IN LOVE!
teraa deewaanaa hoo.n inkaar nahee.n,
I DON’T DENY THAT I’M CRAZY ABOUT YOU,
kaise keh doo.n ke mujhe pyaar nahee.n,
HOW CAN I SAY THAT I’M NOT IN LOVE!
kuchh sharaarat, teree aa.nkho.n kee bhee hai,
YOUR EYES TOO PLAYED SOME MISCHIEF,
mai.n akelaa hee gunehgaar nahee.n,
‘TIS NOT JUST ME GUILTY,
toone maangaa…
YOU ASKED…
toone maangaa jo, diya nazraanaa,
WHAT YOU’D ASKED FOR, I GAVE THE PRESENT,
teraa deewaanaa..
YOUR LUNATIC…
teraa deewaanaa, aaj dil kho baiThaa,
YOUR LUNATIC HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiThaa…
HAS LOST THE HEART TODAY…
O~~~~O~~~
tuu nahee.n hai toh, adhooraa saa nazar aataa hoo.n,
AS YOU’RE NOT AROUND, I APPEAR TO BE INCOMPLETE,
aaj apne me.n, bahot teree, kamee paataa hoo.n
TODAY I FIND YOU VERY MUCH MISSING FROM ME,
tuu nahee.n hai toh, adhooraa saa, nazar aataa hoo.n,
AS YOU’RE NOT AROUND, I APPEAR TO BE INCOMPLETE,
mujh ko aawaaraa, samajhte hai.n, tere gaao.n ke log,
PEOPLE OF YOUR VILLAGE TAKE ME FOR A VAGABOND,
teree sakhiyo.n me.n, mai.n badnaam huwaa jaataa hoo.n,
I’M BEING TARNISHED AMONG YOUR FRIENDS,
har zubaa.n par hai….
ON EVERY TONGUE…
har zubaa.n par hai, meraa afsaana,
ON EVERY TONGUE IS MY TALE,
teraa deewaanaa..
YOUR LUNATIC…
teraa deewaanaa, aaj dil kho baiThaa,
YOUR LUNATIC HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiThaa…
HAS LOST THE HEART TODAY…
muskuraane kee adaa bhee qaatil,
EVEN THE ACTION OF SMILING IS A KILLER,
sar jhukaane kee adaa bhee qaatil,
THE ACT OF INCLINING THE HEAD IS ALSO A KILLER,
muskuraane kee adaa bhee qaatil,
EVEN THE ACTION OF SMILING IS A KILLER,
sar jhukaane kee adaa bhee qaatil,
THE ACT OF INCLINING THE HEAD IS ALSO A KILLER,
ishq kee baaho.n, me.n aate aate,
ALMOST LANDING IN THE ARMS OF THE LOVER,
lauT jaane kee adaa bhee qaatil,
STEPPING BACK ELEGANTLY IS ALSO A KILLER,
kaise qaatil se….haay,
WITH WHAT SORT OF ASSASSIN… ALAS!
kaise qaatil se, huwaa yaaraanaa,
WITH WHAT SORT OF ASSASSIN I’VE BECOME FRIENDS!
teraa deewaanaa..
YOUR LUNATIC…
teraa deewaanaa, aaj dil kho baiThaa,
YOUR LUNATIC HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiThaa…
HAS LOST THE HEART TODAY,
tere kooche me.n teraa deewaanaa,
IN YOUR LANE, YOUR LUNATIC
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
kho baiThaa, kho baiThaa,
LOST IT, LOST IT!
aaj dil kho baiTha,
HAS LOST THE HEART TODAY,
aaj dil kho baiTha.
HAS LOST THE HEART TODAY.
NASIR
"The lunatic, the lover, and the poet, are of imagination all compact." William Shakespeare
lyrics
translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment