Movie: MILAP (1972)
Lyrics: Naqsh Lyallpuri
Music: Brij Bhushan
Romantic Rafi’s haunting melody: Kahee.n aisaa naa ho…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
kahee.n aisaa naa ho tum ajnabee, raaho.n me.n kho jaao,
LEST IT HAPPENS THAT YOU GET LOST IN STRANGE PATHS,
mere saathee, meree aawaaz ke peechhe, chale aao,
O MY COMPANION! FOLLOW MY VOICE, COME OVER,
chale aao,
COME OVER,
chale aao…
COME OVER…
kahee.n aisaa naa ho tum ajnabee, raaho.n me.n kho jaao,
LEST IT HAPPENS THAT YOU GET LOST IN STRANGE PATHS,
mere saathee, meree aawaaz ke peechhe, chale aao,
O MY COMPANION! FOLLOW MY VOICE, COME OVER,
chale aao,
COME OVER,
chale aao…
COME OVER…
pareshaa.n zindagee ko, aas kaa, saahil nazar aaye,
THE WORRISOME LIFE SEES THE SHORE OF HOPE,
mujhe phir pyaar kee khoyee huwee, manzil nazar aaye,
ONCE AGAIN I SEE THE LOVE’S LOST GOAL,
hawaao.n me.n, zaraa tum reshmee, aa.nchal ko lehraao,
WAVE YOUR SILKEN WRAPPER IN THE WINDS FOR A WHILE,
mere saathee, meree aawaaz ke peechhe, chale aao,
O MY COMPANION! FOLLOW MY VOICE, COME OVER,
chale aao,
COMEOVER,
chale aao…
COME OVER…
naa jaane kitnee baar aayaa, gayaa mausam bahaaro.n kaa,
DON’T KNOW HOW MANY TIMES THE SPRING SEASON HAS COME AND GONE,
magar ab tak nahee.n badlaa, muqaddar beqaraaro.n kaa,
BUT TILL NOW THE FATE OF RESTLESS ONES HAS NOT CHANGED,
sabhee gham duur ho jaaye.n, jo tum ek baar mil jaao,
ALL THE SORROWS WILL GO AWAY, IF YOU MEET ONCE,
mere saathee, meree aawaaz ke peechhe, chale aao,
O MY COMPANION! FOLLOW MY VOICE, COME OVER,
chale aao,
COME OVER,
chale aao…
COME OVER.
kahee.n aisaa naa ho tum ajnabee raaho.n me.n kho jaao,
LEST IT HAPPENS THAT YOU GET LOST IN STRANGE PATHS,
mere saathee, meree aawaaz ke peechhe, chale aao,
O MY COMPANION! FOLLOW MY VOICE, COME OVER,
chale aao,
COME OVER,
chale aao…
COME OVER…
NASIR
"True love is like ghosts, which everybody talks about and few have seen."
- La Rochefoucauld
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment