Movie: BAGHAWAT (1982)
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant-Pyarelal
More Romantic Songs of Rafi: Nagan sa roop hai teraa…..
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
paanee me.n aag dekho, kaise lagaa rahee hai,
LOOK HOW SHE SETS THE WATER ON FIRE!
(huh? kaun hai yahaa.n?
WHO’S IS HERE?)
goraa badan chhupaa ke, goree nahaa rahee hai,
HIDING HER FAIR BODY, THE FAIR BELLE IS HAVING A BATH,
( huh! yeh jurrat, yeh gustaaKhee, jaantaa nahee.n hamm kaun hai.n?
SUCH BOLDNESS! SUCH INSOLENCE! DON’T YOU KNOW WHO I’M?)
aakaash kee paree hai,
A FAIRY OF THE SKY,
yaa koee aur hai tuu,
YOU’RE, OR SOMETHING ELSE,
la.Dkee nahee.n hai zaalim,
THE SWEET OPPRESSOR IS NOT A GIRL,
resham kee, Dor hai tuu,
YOU’RE A SILKEN STRING!
(nagan ko Dor samajh rahaa hai? naadaan. maut aayee hai teree.
YOU’RE TAKING A COBRA FOR A STRING? FOOL! DEATH AWAITS YOU!)
(maut? itnee haseen? haay yeh naagan Das le toh kyaa kehnaa.
DEATH? SO BEAUTIFUL? OH, IT’LL BE FINE IF THIS SERPENT STINGS)
naagan saa roop hai teraa…
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
dekhegee…
WILL SEE…
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke, prem saperaa
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
saperaa,
SNAKE-CHARMER!
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
O le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee…
THE WORLD WILL SEE!
(tuu zindaa lauT ke nahee.n jaayegaa is mahal se
YOU WON’T GO BACK ALIVE FROM THIS PALACE!)
tuu pehre laakh biThaa le,
A MILLION GUARDS YOU MAY KEEP,
tuu parde laakh giraale,
A MILLION VEILS YOU MAY DRAW,
ha.nh pehre laakh biThaa le,
YES, A MILLION GUARDS YOU MAY KEEP,
tuu parde laakh giraale,
A MILLION VEILS YOU MAY DRAW,
mahlo.n pe naa itraanaa,
DON’T PRIDE YOURSELF OVER PALACES,
is dil ko naa Thukraanaa,
DON’T SPURN THIS HEART,
yeh dil kyaa mahal se kam hai,
NO LESS THAN THE PALACE IS THIS HEART
jis me.n hai, teraa baseraa,
IN WHICH YOU DWELL!
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
(buree maut maregaa
A CRUEL DEATH YOU’LL DIE!)
jo pyaar kiyaa karte hai.n,
THOSE WHO LOVE
marne se kab Darte hai.n,
AREN’T AFRAID TO DIE,
jo pyaar kiyaa karte hai.n,
THOSE WHO LOVE
marne se kab Darte hai.n,
AREN’T AFRAID TO DIE,
tuu apnaa mukh diklaa de,
IF YOU REVEAL YOUR FACE,
toh kitne chaand ugaa de,
THEN MANY MOONS WILL RISE!
tuu zulfo.n ko bikhraa de,
IF YOU SCATTER THE TRESSES,
toh kar de, ghor andheraa,
THEN YOU’LL CAUSE DARKNESS DEEP,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
O le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee haa.nh
THE WORLD WILL SEE, YES!
gar aaj nahee.n, kal hogaa,
IF NOT TODAY, THEN TOMORROW IT’LL HAPPEN,
kuchh shart lagaa, chal hogaa,
WANNA BET? IT’LL HAPPEN!
gar aaj nahee.n, kal hogaa,
IF NOT TODAY, THEN TOMORROW IT’LL HAPPEN,
tuu kuchh shart lagaa, chal hogaa,
YOU BET IT’LL HAPPEN!
jaagegaa been kaa jaadoo,
THE MAGIC OF THE “BEEN” WILL RISE,
chham chham chham naachegee tuu,
YOU’LL DANCE TO THE RHYTHM,
ha.ns ke tere hoTo.n se
GLADLY, FROM YOUR LIPS
pee loo.ngaa zahar mai.n teraa,
I’LL DRINK YOUR VENOM,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya- ,
THE WORLD!
NASIR
lyrics
translation
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant-Pyarelal
More Romantic Songs of Rafi: Nagan sa roop hai teraa…..
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
paanee me.n aag dekho, kaise lagaa rahee hai,
LOOK HOW SHE SETS THE WATER ON FIRE!
(huh? kaun hai yahaa.n?
WHO’S IS HERE?)
goraa badan chhupaa ke, goree nahaa rahee hai,
HIDING HER FAIR BODY, THE FAIR BELLE IS HAVING A BATH,
( huh! yeh jurrat, yeh gustaaKhee, jaantaa nahee.n hamm kaun hai.n?
SUCH BOLDNESS! SUCH INSOLENCE! DON’T YOU KNOW WHO I’M?)
aakaash kee paree hai,
A FAIRY OF THE SKY,
yaa koee aur hai tuu,
YOU’RE, OR SOMETHING ELSE,
la.Dkee nahee.n hai zaalim,
THE SWEET OPPRESSOR IS NOT A GIRL,
resham kee, Dor hai tuu,
YOU’RE A SILKEN STRING!
(nagan ko Dor samajh rahaa hai? naadaan. maut aayee hai teree.
YOU’RE TAKING A COBRA FOR A STRING? FOOL! DEATH AWAITS YOU!)
(maut? itnee haseen? haay yeh naagan Das le toh kyaa kehnaa.
DEATH? SO BEAUTIFUL? OH, IT’LL BE FINE IF THIS SERPENT STINGS)
naagan saa roop hai teraa…
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
dekhegee…
WILL SEE…
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke, prem saperaa
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
saperaa,
SNAKE-CHARMER!
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
O le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee…
THE WORLD WILL SEE!
(tuu zindaa lauT ke nahee.n jaayegaa is mahal se
YOU WON’T GO BACK ALIVE FROM THIS PALACE!)
tuu pehre laakh biThaa le,
A MILLION GUARDS YOU MAY KEEP,
tuu parde laakh giraale,
A MILLION VEILS YOU MAY DRAW,
ha.nh pehre laakh biThaa le,
YES, A MILLION GUARDS YOU MAY KEEP,
tuu parde laakh giraale,
A MILLION VEILS YOU MAY DRAW,
mahlo.n pe naa itraanaa,
DON’T PRIDE YOURSELF OVER PALACES,
is dil ko naa Thukraanaa,
DON’T SPURN THIS HEART,
yeh dil kyaa mahal se kam hai,
NO LESS THAN THE PALACE IS THIS HEART
jis me.n hai, teraa baseraa,
IN WHICH YOU DWELL!
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
(buree maut maregaa
A CRUEL DEATH YOU’LL DIE!)
jo pyaar kiyaa karte hai.n,
THOSE WHO LOVE
marne se kab Darte hai.n,
AREN’T AFRAID TO DIE,
jo pyaar kiyaa karte hai.n,
THOSE WHO LOVE
marne se kab Darte hai.n,
AREN’T AFRAID TO DIE,
tuu apnaa mukh diklaa de,
IF YOU REVEAL YOUR FACE,
toh kitne chaand ugaa de,
THEN MANY MOONS WILL RISE!
tuu zulfo.n ko bikhraa de,
IF YOU SCATTER THE TRESSES,
toh kar de, ghor andheraa,
THEN YOU’LL CAUSE DARKNESS DEEP,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
O le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee haa.nh
THE WORLD WILL SEE, YES!
gar aaj nahee.n, kal hogaa,
IF NOT TODAY, THEN TOMORROW IT’LL HAPPEN,
kuchh shart lagaa, chal hogaa,
WANNA BET? IT’LL HAPPEN!
gar aaj nahee.n, kal hogaa,
IF NOT TODAY, THEN TOMORROW IT’LL HAPPEN,
tuu kuchh shart lagaa, chal hogaa,
YOU BET IT’LL HAPPEN!
jaagegaa been kaa jaadoo,
THE MAGIC OF THE “BEEN” WILL RISE,
chham chham chham naachegee tuu,
YOU’LL DANCE TO THE RHYTHM,
ha.ns ke tere hoTo.n se
GLADLY, FROM YOUR LIPS
pee loo.ngaa zahar mai.n teraa,
I’LL DRINK YOUR VENOM,
naagan saa roop hai teraa,
YOUR BEAUTY IS LIKE OF AN ALLURING SERPENT,
mai.n ban ke prem saperaa,
BY BECOMING A LOVING SNAKE-CHARMER
le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya dekhegee,
THE WORLD WILL SEE!
o le jaaoo.nga tujh ko,
I’LL TAKE YOU AWAY,
duniya- ,
THE WORLD!
NASIR
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment