A VERY WARM WELCOME VISITORS

Tuesday, August 11, 2009

372. Translation of Sad Songs of Rafi: Ab Yeh Andhere....


Movie: DO MATWALE (1966)
Music: G.S. Kohli
Lyrics: Farooq Kaiser

Rafi Sahaab’s rare gem: Ab Yeh Andhere....
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics: Urdu-Hindi Lyrics:


Ba.daa ehsaan maalik kaa~~~
WITH LOTS OF GRATITUDE TO THE LORD,


Chalkee Meherbaani~~~,
FOR THE BESTOWED FAVOUR,

Ujaalo.n kee duaa maangee,
PRAYED FOR BRIGHTNESS,

Andhere de diye mujhko.
GAVE ME DARKNESSES,

Ab yeh andhere...
THESE DARKNESSES NOW....

Ab yeh andhere, saathee hai.n mere,
THESE DARKNESSES NOW ARE MY COMPANIONS,

Ashqo.n ke hai.n kaafeele,
THERE’RE CARAVANS OF TEARS,

Manzil, mile naa mile,
WHETHER DESTINATION IS FOUND OR NOT,

Ab yeh andhere, saathee hai.n mere,
THESE DARKNESSES NOW ARE MY COMPANIONS,

Ashqo.n ke hain kaafeele,
THERE’RE CARAVANS OF TEARS,

Manzil mile naa mile,
WHETHER DESTINATION IS FOUND OR NOT,

Ab yeh, andhere.....
THESE DARKNESSES NOW...


Naa jaane duur kab tak yeh andheraa ho,
WHO KNOWS HOW FAR THIS DARKNESS WILL LAST,

Chorus: AAA~~~~

BhaTaktee zindagee me.n kab saveraa ho,
WHEN WILL THE DAWN ARRIVE IN VAGRANT LIFE,

Chorus: AAA~~~

Voh aur honge, jinke dilon me.n, jeene ke hai.n ho.nsle,
THEY MAY BE A DIFFERENT LOT WHOSE HEARTS HAVE THE COURAGE TO LIVE,

Ab yeh andhere...
THESE DARKNESSES NOW...

Ab yeh andhere, saathee hai.n mere,
THESE DARKNESSES NOW ARE MY COMPANIONS,

Ashqo.n ke hai.n kaafeele,
THERE’RE CARAVANS OF TEARS,

Manzil mile naa mile,
WHETHER THE DESTINATION IS FOUND OR NOT,

Ab yeh, andhere....
THESE DARKNESSES NOW...

NASIR.

Ships that pass in the night, and speak each other in passing, Only a signal shown, and a distant voice in the darkness; So on the ocean of life, we pass and speak one another, Only a look and a voice, then darkness again and a silence. - Henry Wadsworth







Reblog this post [with Zemanta]

No comments:

Post a Comment