A VERY WARM WELCOME VISITORS

Saturday, August 1, 2009

363. Translation of Sad Songs of Rafi: Nigaahen Naa Phero...


Movie: BLACK PRINCE (Unreleased) 1960
Lyrics: Upendra
Music: Dulal Sen

Rafi Sahaab’s song that keeps Black Prince immortal: Nigaahe.n Naa Phero...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics
:

Nigaahe.n naa phero,
DON’T
AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm,
WE’LL GO AWAY,


Nigaahe.n naa phero,
DON’T AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm,
WE’LL GO AWAY,


Magar yaad rakhnaa,
BUT DO REMEMBER


ke yaad aaye.nge hamm,
THAT WE’LL RECUR TO YOUR MEMORY,


Yaad aaye.nge hamm,
WE’LL RECUR TO YOUR MEMORY,


Nigaahe.n naa phero,
DON’T AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm...
WE’LL GO AWAY...



Tumne jaadoo kiyaa hai,
YOU’VE CAST A SPELL


nazro.n se nazre.n milaake,
BY LOOKING ME IN THE EYES,


Tumne jaadoo kiyaa hai,
YOU’VE CAST A SPELL


nazro.n se nazre.n milaake,
BY LOOKING ME IN THE EYES,


Aashiyaa.n ab toh banaa,
BE AT HOME NOW


mere pehloo me.n aake,
BY COMING BESIDE,


Naa daaman chhu.daanaa,
DON’T GET RID OF US,


behek jaaye.nge hamm,
WE’LL GO ASTRAY,


Yaad aaye.nge hamm,
WE’LL RECUR TO YOUR MEMORY,


Nigaahe.n naa phero,
DON’T AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm...
WE’LL GO AWAY...



Bheegaa bheegaa hai samaa,
RAINY AND WET ARE THE ENVIRONS,


hamm tum dono.n hai.n yahaa.n,
WE AND YOU - BOTH OF US - ARE HERE,


Bheegaa bheegaa hai samaa,
RAINY AND WET ARE THE ENVIRONS,


hamm tum dono.n hai.n yahaa.n,
WE AND YOU - BOTH OF US - ARE HERE,


Kyoo.n naa kho jaaye.n sanam,
WHY DON’T WE LOSE OURSELVES SWEETHEART,


Dil kee dha.dkan hai jawaa.n,
THE HEARTBEATS ARE YOUNG,


Naa ta.dpaao itnaa,
DON’T MAKE US YEARN SO,


ke marr jaye.nge hamm,
FOR WE’LL DIE,


Yaad aaye.nge hamm,
WE’LL RECUR TO YOUR MEMORY,


Nigaahe.n naa phero,
DON’T AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm.
WE’LL GO AWAY,


Magar yaad rakhnaa,
BUT DO REMEMBER


ke yaad aaye.nge hamm,
THAT WE’LL RECUR TO YOUR MEMORY,


Yaad aaye.nge hamm,
WE’LL RECUR TO OUR MEMORY,


Nigaahe.n naa phero
DON’T AVERT YOUR EYES,


chale jaaye.nge hamm.
WE’LL GO AWAY.

NASIR.


A woman with eyes only for one person, or with eyes always averted from him,
creates exactly the same impression. - Jean de la
Bruyere






Reblog this post [with Zemanta]



No comments:

Post a Comment