Movie: AAMNE-SAAMNE (1967)
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Kalyanji Anandji
Romantic Rafi’s Rare Gem: Aaj Kal Hamse Roothe Huwe Hain Sanam.
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
aaj
kal hamse rooThe, huwe haiN sanam,
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS,
aaj
kal hamse rooThe, huwe hai.n sanam,
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS,
pyaar
meN ho rahe haiN, sitam pe sitam,
TORMENTS
IN LOVE HAVE BECOME THE WAYS,
lekin,
Khuda kee qasam, hoNge jis roz hamm, aamne-saamne,
BUT
BY GOD, THE DAY WE MEET FACE TO FACE,
hoNge
jis roz hamm, aamne-saamne,
THE
DAY WE MEET FACE TO FACE,
saare
shikwe, gile duur ho jaayeNge
ALL
THE COMPLAINTS WILL HAVE NO TRACE!
aaj
kal, hamse rooThe, huwe haiN sanam…
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS!
unke
har naaz kee, hamne taareef kee
EVERY
WHIM OF HERS I PRAISED,
unke
har naaz kee, hamne taareef kee,
EVERY
WHIM OF HERS I PRAISED,
shukriyaa
bhee naa kehne, kee takleef kee,
EVEN
TO SAY “THANKS,” NO EFFORTS SHE RAISED,
hamne
dekhaa toh parde meN voh chhup gaye,
AS
I SAW HER, BEHIND A SCREEN SHE HID,
hamne
dekhaa, toh parde meN voh chhup gaye
AS
I SAW HER, BEHIND A SCREEN SHE HID,
kyaa
pataa thaah, voh maGhroor ho jaayeNge,
PUFF’D
UP SHE WAS, NEVER KNEW WHY SHE DID!
aaj
kal hamse rooThe, huwe haiN sanam,
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS,
aaj
kal hamse rooThe, huwe hai.n sanam…
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS!
Khoobsoorat
haiN voh, aur maasoom haiN,
BEAUTIFUL
IS SHE - AND INNOCENT,
Khoobsoorat
haiN voh, aur maasoom haiN,
BEAUTIFUL
IS SHE - AND INNOCENT,
ab
yeh baateN kahaaN, unko maaloom haiN,
ABOUT
THESE THINGS NOW SHE’S IGNORANT!
jo
fasaane faqat, apne hoToN pe haiN
THE
TALES THAT ONLY ON OUR LIPS ARE EVIDENT,
jo
fasaane faqat, apne hoToN pe haiN
THE
TALES THAT ONLY ON OUR LIPS ARE EVIDENT,
har
galee meN, yeh mash-hoor ho jaayeNge
IN
EVERY LANE THEY’D BECOME STRIDENT!
aaj
kal hamse rooThe, huwe haiN sanam,
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS,
aaj
kal hamse rooThe, huwe hai.n sanam…
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS!
hamko
apnee nigaahoN, pe hai aitbaar,
MY
EYES I TRUST NO LESS,
hamko
apnee nigaahoN, pe hai aitbaar,
MY
EYES I TRUST NO LESS,
ek
din unko kar deNge hamm, be-qaraar,
ONE
DAY I’LL MAKE HER RESTLESS!
jis
taraah hamm, muhabbat meN majboor haiN
IN
LOVE, THE WAY I’M COMPELLED,
jis
taraah hamm, muhabbat meN majboor haiN
IN
LOVE, THE WAY I’M COMPELLED,
is
taraah voh, bhee majboor ho jaayeNge
THE
SAME WAY SHE TOO WOULD BE COMPELLED!
aaj
kal hamse rooThe, huwe hai.n sanam,
VEXED
WITH ME IS MY SWEETHEART THESE DAYS,
pyaar
meN ho rahe haiN, sitam pe sitam,
TORMENTS
IN LOVE HAVE BECOME THE WAYS,
hoNge
jis roz hamm, aamne-saamne,
THE
DAY WE MEET FACE TO FACE,
hoNge
jis roz hamm, aamne-saamne,
THE
DAY WE MEET FACE TO FACE,
saare
shikwe, gile duur ho jaayeNge
ALL
THE COMPLAINTS WILL HAVE NO TRACE!
aaj
kal, hamse rooThe, huwe haiN sanam.
THESE
DAYS MY SWEETHEART IS VEXED WITH ME!
NASIR
Romantic love is mental illness. But it's a pleasurable one. It's a drug. It distorts reality, and that's the point of it. It would be impossible to fall in love with someone that you really saw.” Fran Lebowitz quotes
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment