A VERY WARM WELCOME VISITORS

Friday, December 24, 2010

756. Philosophical Song of Rafi: Koi kaam nahin hai mushkil...

Movie:  AADMI SADAK KA (1977)
Music:  Ravi

Lyrics: Verma Malik


Philosophical/Didactic Song of Rafi: Koee kaam nahee.n hai mushkil...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


koee kaam nahee.n hai mushkil,
NO JOB IS DIFFICULT


jab kiyaa iraadaa pakkaa,
WHEN A FIRM DETERMINATION IS MADE,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa,
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


koee kaam nahee.n hai mushkil,
NO JOB IS DIFFICULT


jab kiyaa iraadaa pakkaa
WHEN A FIRM DETERMINATION IS MADE,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoon mai.n hoo.n, mai.n hoo.n
FOR I’M, I’M, I’M,


mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa....
I’M THE MAN ON THE STREET!


mohabbat meraa dharm imaan hai...
LOVE IS MY WAY, MY FAITH!


mohabbat meraa dharm imaan hai,
LOVE IS MY WAY, MY FAITH!


meree zaat toh sirf insaan hai,
MY SPECIES IS ONLY HUMANKIND,


wohee jisne banaaye.n hai.n dono.n jahaa.n,
THE ONE WHO’S CREATED BOTH THE WORLDS,


wohee jisne, banaaye.n hai.n dono.n jahaa.n,
THE ONE WHO’S CREATED BOTH THE WORLDS,


voh meraa raam hai meraa rehmaan hai,
HE’S MY RAMA; MY REHMAN!


sar jhukaa toh dekhee kaashee,
AS THE HEAD BOWED, I SAW THE KASHI,


aur sajdaa kiyaa toh makka,
AND ON PROSTRATING - THE MAKKAH!


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoon mai.n hoo.n, mai.n hoo.n
FOR I’M, I’M, I’M,


mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa,
I’M THE MAN ON THE STREET,


koee kaam nahee.n hai mushkil,
NO JOB IS DIFFICULT


jab kiyaa iraadaa pakkaa,
WHEN A FIRM DETERMINATION IS MADE,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa...
I’M THE MAN ON THE STREET!


peechhe haT jaaoo.n yeh maine seekhaa nahee.n,
I SHOULD RETREAT - THIS I’ HAVEN’T LEARNT,


peechhe haT jaaoo.n yeh maine seekhaa nahee.n,
I SHOULD RETREAT - THIS I HAVEN’T LEARNT,


hogee manzil kahaa.n yeh bhee sochaa nahee.n,
WHERE THE GOAL MIGHT BE, I HAVEN’T THOUGHT ABOUT THIS EITHER!


jab ba.Dhaa hauslaa, ghaT gayaa faaslaa,
WHEN THE COURAGE GREW, THE DISTANCE RECEDED,


jab ba.Dhaa hauslaa, ghaT gayaa faaslaa,
WHEN THE COURAGE GREW, THE DISTANCE RECEDED,


rokne se kisee ke mai.n ruktaa nahee.n,
I DON’T STOP ON SOMEONE’S STOPPING ME,


himmat hee meraa Taangaa,
COURAGE ALONE IS MY TONGA,


himmat hee meraa yakkaa,
COURAGE ALONE IS MY ONE-HORSE VEHICLE!


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoon mai.n hoo.n, mai.n hoo.n
FOR I’M, I’M, I’M,


mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
I’M THE MAN ON THE STREET,


koee kaam nahee.n hai mushkil,
NO JOB IS DIFFICULT


jab kiyaa iraadaa pakkaa
WHEN A FIRM DETERMINATION IS MADE,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa....
FOR I’M THE MAN ON THE STREET!


ik sa.Dak hai yeh insaan kee zindagee,
THIS LIFE OF MAN IS ONE ROAD,


ik sa.Dak hai yeh insaan kee zindagee,
THIS LIFE OF MAN IS ONE ROAD,


is ke har mo.D par, milte Gham aur Khushee,
ON ITS EVERY TURN, ONE MEETS WITH GRIEF AND JOY,


jo bhee ghabraayaa voh reh gayaa raah me.n,
WHOEVER GOT SCARED, HE LAGGED ON THE WAY,


jo bhee ghabraayaa voh, reh gayaa raah me.n,
WHOEVER GOT SCARED, HE LAGGED ON THE WAY,


ba.Dh gayaa jo usee ko hai manzil milee,
HE WHO FORGED AHEAD FOUND HIS DESTINATION!


Thokar ko maaree Thokar, dhakke ko maaraa dhakka
I REJECTED THE KNOCK, JOSTLED AGAINST THE SHOVE!


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa,
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoon mai.n hoo.n, mai.n hoo.n
FOR I’M, I’M, I’M,


mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa,
I’M THE MAN ON THE STREET!


koee kaam nahee.n hai mushkil,
NO JOB IS DIFFICULT


jab kiyaa iraadaa pakkaa,
WHEN A FIRM DETERMINATION IS MADE,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa
FOR I’M THE MAN ON THE STREET,


ke mai.n hoo.n, aadmee sa.Dak kaa.
FOR I’M THE MAN ON THE STREET!


NASIR


God gives every bird its food, but He does not throw it into its nest. ~J.G. Holland




No comments:

Post a Comment