Movie: BHAI BHAI (1956)
Music: Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Krishan
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Roxy Cinema
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Apnaa hai phir bhee apnaa....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
O~~~~
apnaa hai phir bhee apnaa,
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN,
ba.Dh kar gale lagaa le,
COME FORWARD AND EMBRACE HIM,
achchhaa hai yaa buraa hai,
WHETHER HE’S GOOD OR BAD,
apnaa usse banaa le,
MAKE HIM YOUR OWN,
apnaa hai phir bhee apnaa…
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN!
mat soch tere dil me.n,
IN YOUR HEART, DON’T PONDER
kaisee yeh kashmakash hai,
WHAT KIND OF DILEMMA IS THIS
jo khe.nchtee hai tujh ko,
THAT’ WHICH IS PULLING YOU
voh Khoon kee kashish hai,
IS THE TUGGING OF THE BLOOD!
pardaa pa.Daa huwaa hai,
THE VEIL THAT LIES
jo darmiyaa.n uThaa le,
IN BETWEEN, LIFT IT!
apnaa hai phir bhee apnaa,
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN,
ba.Dh kar gale lagaa le,
COME FORWARD AND EMBRACE HIM,
achchhaa hai yaa buraa hai,
WHETHER HE’S GOOD OR BAD,
apnaa usse banaa le,
MAKE HIM YOUR OWN,
apnaa hai phir bhee apnaa…
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN!
O~~~~
chup hai zubaan phir bhee,
THOUGH THE TONGUE IS SILENT
apnaa lahuu pukaare,
YOUR OWN BLOOD CALLS,
tum ek aasmaa.n ke,
OF THE SINGLE SKY YOU ARE
TooTe huwe ho taare,
THE FALLEN STARS,
nazre.n toh mil gayee.n hai.n,
THE EYES HAVE INDEED MET,
dil se bhee dil milaa le,
GET ALSO THE HEARTS TOGETHER!
apnaa hai phir bhee apnaa,
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN,
ba.Dh kar gale lagaa le,
COME FORWARD AND EMBRACE HIM,
achchhaa hai yaa buraa hai,
WHETHER HE’S GOOD OR BAD,
apnaa usse banaa le,
MAKE HIM YOUR OWN,
apnaa hai phir bhee apnaa…
THE KIN IS AFTER ALL YOUR OWN!
NASIR
You can't very well live in a castle while your kin is on the poor side of town and barely have enough food. Some want you to get to the top and rely on you making it for them, too. Martha Reeves
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment