Lyrics:Nyay Sharma
Music: Jaidev
Main Theatrial Release in Bombay: Imperial Cinema.
Rafi Sahaab's romantic flight of fancy: Teree Tasveer Bhee Tujh Jaisee...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu Lyrics:
teree tasveer bhee, tujh jaisee, hasee.n hai lekin,
YOUR PICTURE TOO IS AS BEAUTIFUL AS YOURSELF, BUT
is pe qurbaan meree jaan-e, -hazee.n hai lekin,
I SACRIFICE MY WOEFUL LIFE OVER IT, BUT
yeh meree, zakhmee uma.ngo.n kaa, madaavaa toh nahee.n,
THIS IS CERTAINLY NO CURE FOR MY WOUNDED URGES,
haal-e-dil is but-e-kaafir ko, sunaaoo.n kaise,
HOW SHOULD I DISCLOSE THE HEART’S AFFAIR TO THIS INFIDEL IDOL,
iske rukhsaaro.n kee, shaadaabee ko chhe.doo.n, kyu.nkar,
WHY SHOULD I DISTURB THE FRESHNESS OF HER CHEEKS,
iske ho.nTho.n ke tabassum ko, jagaaoo.n kaise,
HOW SHOULD I ROUSE THE SMILE OF HER LIPS,
teree tasveer bhee, tujh jaisee, hasee.n hai lekin...
YOUR PICTURE TOO IS AS BEAUTIFUL AS YOURSELF, BUT...
zabt kee taab naa, kehne kaa saleekaa mujh ko,
NEITHER THE STRENGTH OF ENDURANCE, NOR THE MANNER OF SPEAKING I’VE,
uss pe yeh zulm ke, khaamosh hai tasveer teree,
ON TOP OF IT THIS TORMENT, THAT YOUR PICTURE IS MUM,
ghuT ke mar jaaoo.n magar, kis ko khabar tak bhee na ho,
OF SUFFOCATION I’D DIE, BUT NO ONE WOULD BE ANY WISER,
kaisee chaTTaano.n se, Takraayee hai taqdeer meree,
WHAT SORT OF ROCKS MY FATE HAS DASHED AGAINST,
yahee tasveer, tasavvur me.n utar jaane par,
WHEN THIS VERY PICTURE PERVADES MY IMAGINATION,
chaand kee kirno.n se, go ba.Dh ke nikhar jaatee hai,
IT BECOMES, AS THOUGH, MORE BEAUTIFUL THAN THE MOONBEAMS,
dard palko.n se, lipat jaataa hai, aa.nsuu ban kar,
THE PAIN EMBRACES THE EYELASHES IN THE FORM OF TEARS,
meree ehsaas kee, duniyaa hee bikhar jaatee hai,
SCATTERING THE WORLD OF MY EMOTIONS,
is liye tere, tasavvur se nahee.n, khud tujh se,
THAT’S WHY, NOT TO YOUR MENTAL IMAGE, BUT TO YOURSELF
iltijaa kartaa hoo.n bas, itnaa bataa de mujh ko,
I REQUEST, TO JUST LET ME KNOW
kyaa mere dil kee, ta.Dap kaa tujhe, ehsaas bhee hai ,
WHETHER YOU’RE AWARE OF THE ANGUISH OF MY HEART,
kyaa mere dil kee, ta.Dap kaa, tujhe ehsaas bhee hai,
WHETHER YOU’RE AWARE OF THE ANGUISH OF MY HEART,
varnaa phir, meree hee, vahshat me.n sulaa de mujh ko,
ELSE, PUT ME TO SLEEP IN MY OWN MADNESS THEN,
teree tasveer bhee, tujh jaisee, hasee.n hai lekin,
YOUR PICTURE TOO IS AS BEAUTIFUL AS YOURSELF, BUT
is pe qurbaan meree jaan-e, -hazee.n hai lekin,
I SACRIFICE MY WOEFUL LIFE OVER IT, BUT
yeh meree, zakhmee uma.ngo.n kaa, madaavaa toh nahee.n.
THIS IS CERTAINLY NO CURE FOR MY WOUNDED URGES.
NASIR.
In a long distance relationship it tests you. It has all the same things that come along with a real life relationship, you have to trust that person, be honest with that person. Be loyal and communicate with that person. But with a long distance relationship, you have to trust them even more, stay loyal even tho you cant have there affectionit touch. Be honest even if it hurts, and communicate so much more. Its alot more work. But if you love that person, its well worth it all in the end. (from www.romanceclass.com – When Fantasy becomes Reality)
lyrics
translation
Thanks for dropping by my friend.
ReplyDelete