Movie: KHANDAN (1965)
Music: Ravi
Lyrics: Rajinder Krishan
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Novelty Cinema.
Philosohical/Didactic Song of Rafi: Tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
mai.n sunaataa hoo.n tujhe, ek kahaanee sun le,
I NARRATE UNTO YOU A STORY, LISTEN!
O MY BELOVED SON! JUST HEAR IT IN MY OWN WORDS,
mere nanneh mere munne, meree aulaad hai tuu,
YOU’ RE MY LI’L ONE , MY PET, MY OFFSPRING!
maine bhagwaan se jo kee theeh, voh fariyaad hai tuu,
YOU’RE THE REDRESS OF WHAT I’D SOUGHT FROM GOD,
baap hoo.n, teraa magar, tujh ko khilaa saktaa nahee.n,
I’M YOUR FATHER, BUT AM UNABLE TO ENTERTAIN YOU,
dono.n haatho.n se kabhee, tujh ko uThaa saktaa nahee.n,
I CAN NEVER LIFT YOU UP WITH BOTH THE HANDS,
tuu agar chaahe ke bann jaaoo.n mai.n teraa gho.Daa,
IF YOU WISH THAT I SHOULD BECOME YOUR HORSE,
jo naa baan paaoo.n toh dukh hogaa tujhe bhee tho.Daa,
SURELY YOU’LL FEEL HURT IF I DON’T!
lekin ik baat, mere bachche tujhe yaad rahe,
BUT, MY SON, REMEMBER JUST ONE THING!
lekin ik baat, mere bachche tujhe yaad rahe,
BUT, MY SON, REMEMBER JUST ONE THING!
dil teree maa kaa tere pyaar se aabaad rahe,
LET YOUR MOTHER’S HEART BE FULL WITH YOUR LOVE!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
bad-qismat ke ghar me.n huwaa hai, paidaa qismat waalaa
IN AN UNFORTUNATE HOME, A FORTUNATE ONE HAS BEEN BORN!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa...
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tere doh haatho.n kee taaqat hee, taqdeer hai teree,
THE STRENGTH OF YOUR TWO HANDS IS VERILY YOUR FORTUNE,
tere doh haatho.n kee taaqat hee, taqdeer hai teree,
THE STRENGTH OF YOUR TWO HANDS IS VERILY YOUR FORTUNE,
mehnat jis ka naam hai beTaa, voh jaageer hai teree,
SON, THAT WHICH IS CALLED HARD WORK, THAT’S YOUR PROPERTY!
har mushkil se la.D saktaa hai, doh doh haatho.n waalaa
A PERSON HAVING TWO HANDS CAN FIGHT EVERY DIFFICULTY!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa...
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
dekh kisee ke raste kee, deewaar kabhee naa honaa,
LO! NEVER BE A BARRIER IN THE PATH OF ANYONE!
dekh kisee ke raste kee, deewaar kabhee naa honaa,
LO! NEVER BE A BARRIER IN THE PATH OF ANYONE!
jab tak jaage teraa pa.dosi, tab tak tuu naa sonaa,
AS LONG AS YOUR NEIGHBOUR’S AWAKE, NEVER SLEEP TILL THEN,
dard paraaye ka letaa hai, koee naseebo.n waalaa
‘TIS SOMEONE FORTUNATE WHO SHARES OTHERS’ GRIEF!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa...
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
paaoo.n jahaa.n tere pa.D jaaye.n, phool wahaa.n khil jaaye.n,
MAY THE FLOWERS BLOOM WHEVER YOU PLACE YOUR FEET!
paaoo.n jahaa.n tere pa.D jaaye.n, phool wahaa.n khil jaaye.n,
MAY THE FLOWERS BLOOM WHEVER YOU PLACE YOUR FEET!
pyaar se tere bichha.De dil bhee, aapas me.n mil jaaye.n,
MAY YOUR LOVE UNITE EVEN THE PARTED HEARTS!
kehtaa hai chaand saa mukh.daa, tuu hai mohabbat waalaa
THE BRIGHT FACE SAYS THAT YOU ARE FULL OF LOVE!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
bad-qismat ke ghar me.n huwaa hai, paidaa qismat waalaa
IN AN UNFORTUNATE HOME, A FORTUNATE ONE HAS BEEN BORN!
tuu, ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa,
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
tuu ho ke ba.Daa bann jaanaa, apnee maataa kaa rakhwaalaa.
AFTER GROWING UP, BE YOUR MOTHER’S PROTECTOR!
NASIR.
A man came to the Prophet and said, ‘O Messenger of God! Who among the people is the most worthy of my good companionship? The Prophet said: Your mother. The man said, ‘Then who?' The Prophet said: Then your mother. The man further asked, ‘Then who?' The Prophet said: Then your mother. The man asked again, ‘Then who?' The Prophet said: Then your father. (Bukhari, Muslim).
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment