Movie: JAHAN PYAAR MILE (1969)
Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Alankar Cinema.
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Chale jaa chale jaa jahaa.n pyaar meele...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
itne ba.De jahaa.n me.n,
IN THIS WIDE WORLD,
koyee toh meet hogaa,
THERE MIGHT BE SOME FRIEND,
is Gham kee baa.nsuree me.n,
IN THIS FLUTE OF SORROW,
koyee toh geet hogaa,
THERE MIGHT BE SOME SONG!
itne ba.De jahaa.n me.n,
IN THIS WIDE WORLD,
koyee toh meet hogaa,
THERE MIGHT BE SOME FRIEND,
is Gham kee baa.nsuree me.n,
IN THIS FLUTE OF SORROW,
koyee toh geet hogaa,
THERE MIGHT BE SOME SONG!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
chalnaa hee zindagee hai,
ONLY MOTION IS LIFE,
ruknaa hai maut teree,
STAGNATION IS DEATH,
ay zindagee ke raahee,
O TRAVELLER ON THE LIFE’S PATH!
kis baat kee hai deree,
WHAT’S THE DELAY?
chalnaa hee zindagee hai,
ONLY MOTION IS LIFE,
ruknaa hai maut teree,
STAGNATION IS DEATH,
ay zindagee ke raahee,
O TRAVELLER ON THE LIFE’S PATH!
kis baat kee hai deree,
WHAT’S THE DELAY?
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
aawaaz de rahee hai,
BECKONING
ma.nzil tujhe suhaanee,
YOU IS THE PLEASANT DESTINATION,
ba.Dhtaa hee chal musaafir,
GO ON PROGRESSING O TRAVELLER,
har saa.ns ik kahaanee,
EVERY BREATH IS A STORY!
aawaaz de rahee hai,
BECKONING
ma.nzil tujhe suhaanee,
YOU IS THE PLEASANT DESTINATION,
ba.Dhtaa hee chal musaafir,
GO ON PROGRESSING O TRAVELLER,
har saa.ns ik kahaanee,
EVERY BREATH IS A STORY!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
Gham aur Khushee ke pahiye,
THE WHEELS OF SORROW AND JOY
chalte rahe.nge hardam,
WILL ALWAYS GO ON GRINDING ,
jis ke jawaa.n iraade,
WHOSE INTENTIONS ARE YOUNG,
us ke hai.n dono.n aalam,
TO HIM BELONGS THE TWO WORLDS!
Gham aur Khushee ke pahiye,
THE WHEELS OF SORROW AND JOY
chalte rahe.nge hardam,
WILL ALWAYS GO ON GRINDING ,
jis ke jawaa.n iraade,
WHOSE INTENTIONS ARE YOUNG,
us ke hai.n dono.n aalam,
TO HIM BELONGS THE TWO WORLDS!
chale jaa chale jaa chale jaa, jahaa.n pyaar meele
GO AWAY, GO AWAY, GO WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele...
WHERE LOVE IS FOUND!
jahaa.n pyaar meele,
WHERE LOVE IS FOUND!
NASIR.
“Love is like wildflowers; It's often found in the most unlikely places.”
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I love this song!!!! I can't seem to find the LP and when I do, the price is abominable.
ReplyDeleteI love your quote for the day. So true.
There is a version by Suman Kalyanpur also which is picturised on Anjali Kadam who used to be an air hostess. No one remembers her now. Please note the last stanza is not a part of the original song but is a sad version by itself.
ReplyDeleteVeen, please don't mind my saying it, if the price for the LP is too high, I would not go for it unless all the songs of an Album are superhits.