Movie: MISS BOMBAY (1957)
Lyrics: Prem Dhawan
Music: Hansraj Behl
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Imperial Cinema.
Philosphical/Didactic Song of Rafi: The lilting and Nostalgic: Le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De…
Roman Transliteration/
English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
subah-shaam kaam hee se kaam hai,
BEING CONCERNED ONLY WITH THE JOB MORN AND EVE,
yahee toh hai naseeb jis kaa naam hai,
THIS IS WHAT IS CALLED THE FATE,
subah-shaam kaam hee se kaam hai,
BEING CONCERNED ONLY WITH JOB MORN AND EVE,
yahee toh hai naseeb jis kaa naam hai,
THIS IS WHAT IS CALLED THE FATE,
tadbeer kiye jaao, taqdeer badal jaayegee,
GO ON STRIVING, THE FATE WILL CHANGE,
aaj naa sahee toh kal suhaanee gha.Dee aayegee,
IF NOT TODAY, THEN TOMORROW THE PLEASANT MOMENT WILL ARRIVE,
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
motee bhee mile toh tum naa bheekh lo,
DON’T RESORT TO BEGGING EVEN IF YOU GET PEARLS
haatho.n se kamaa ke jeenaa seekh lo
LEARN TO EARN LIVELIHOOD WITH YOUR HANDS,
motee bhee mile toh tum naa bheekh lo,
DON’T RESORT TO BEGGING EVEN IF YOU GET PEARLS
haatho.n se kamaa ke jeenaa seekh lo,
LEARN TO EARN LIVELIHOOD WITH YOUR HANDS,
muTThee me.n tumhaaree chhupaa huwaa jahaan hai,
THE WORLD IS HID IN YOUR FIST,
maTTee sonaa ho tumhaare haatho.n me.n voh jaan hai,
THE DUST WILL TURN TO GOLD, SUCH IS THE POWER OF YOUR HANDS,
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
o jeene waale zindagee kaa raaz sun,
O LIVER, LISTEN TO THE SECRET OF LIFE!
aaraam hai haraam yeh aawaaz sun,
HEAR THIS VOICE: SLOTH IS PROHIBITED!
o jeene waale zindagee kaa raaz sun,
O LIVER, LISTEN TO THE SECRET OF LIFE!
aaraam hai haraam yeh aawaaz sun,
HEAR THIS VOICE: SLOTH IS PROHIBITED!
ye raaz tuune jaanaa, toh zindagaanee ban gayee,
IF YOU LEARN THIS SECRET, THEN THE LIFE IS MADE!
varnaa jeene-marne kee yoo.n hee kahaanee ban gayee,
OTHERWISE, IT’LL BE JUST A STORY OF LIFE AND DEATH!
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
le chalaa jidhar yeh dil nikal pa.De,
WHERE THE HEART LED US, THERE WE SET FORTH,
hamm chale.n jidhar zamaanaa chal pa.De,
WE TOOK THE COURSE WHERE THE WORLD SET FORTH,
jo saath waqt ke chalaa voh mard hai,
BRAVE IS THE MAN WHO WALKS WITH THE TIME,
jo reh gayaa voh raaste kee gard hai,
A STREET-DUST IS HE WHO’S LEFT BEHIND!
NASIR
There is no better time than now. The time to live is now. The time to dream is now. The time to imagine and forget the past is now. The time to shine is now. The time to bleed, sweat, and determine yourself for the things you want most is now. Anonymous.
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment