Movie: DUNIYA JHUKTI HAI (1960)
Music: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Krishan
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Phoolo.n se dostee hai...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
hrrrrr....aa hahaha....
zara bachke bhaaee....
BE CAREFUL BROTHER...
phoolo.n se dostee hai,
FRIENDSHIP WITH THE FLOWERS,
kaa.nTo.n se yaaree hai,
AMITY WITH THE THORNS,
aise maze kee hoy,
EH, SUCH FUN!
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
phoolo.n se dostee hai,
FRIENDSHIP WITH THE FLOWERS,
kaa.nTo.n se yaaree hai,
AMITY WITH THE THORNS,
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
samjhaa Khushee ko Khushee Gham ko naa Gham,
NEVER CONSIDERED JOY AS JOY, SORROW AS SORROW,
maut ke bhee naam se naa ghabraaye.n hamm,
EVEN THE NAME OF DEATH DIDN’T SCARE US!
samjhaa Khushee ko Khushee Gham ko naa Gham,
NEVER CONSIDERED JOY AS JOY, SORROW AS SORROW,
maut ke bhee naam se naa ghabraaye.n hamm,
EVEN THE NAME OF DEATH DIDN’T SCARE US!
kashtee sadaa hee ma.njhdaar me.n utaaree hai,
ALWAYS IN THE MIDSTREAM, WE’VE LOWERED THE SHIP,
aise maze kee hoy,
EH, SUCH FUN!
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
phoolo.n se dostee hai,
FRIENDSHIP WITH THE FLOWERS,
kaa.nTo.n se yaaree hai,
AMITY WITH THE THORNS,
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
chaahe zameen ho yaa ho aasmaan,
WHETHER 'TIS THE EARTH OR THE HEAVEN,
Thokar me.n apnee hai.n dono.n jahaan,
BOTH THE WORLDS ARE FOR ME TO KICK,
chaahe zameen ho yaa ho aasmaan,
WHETHER 'TIS THE EARTH OR THE HEAVEN,
Thokar me.n apnee hai.n dono.n jahaan,
BOTH THE WORLDS ARE FOR ME TO KICK,
jitnee guzaaree isee shaan se guzaaree hai,
AS MUCH AS WE'VE PASSED, WE PASSED WITH SUCH POMP!
aise maze kee hoy,
EH, SUCH FUN!
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
(chorus:
phoolo.n se dostee hai,
FRIENDSHIP WITH THE FLOWERS,
kaa.nTo.n se yaaree hai,
AMITY WITH THE THORNS,
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!)
apnee Khataao.n pe bhee naaz hai,
EVEN OF OUR SLIPS, WE’RE PROUD!
judaa saaree duniya se andaaz hai,
DIFFERENT FROM THE WORLD IS OUR STYLE,
apnee Khataao.n pe bhee naaz hai,
EVEN OF OUR SLIPS, WE’RE PROUD!
judaa saaree duniya se andaaz hai,
DIFFERENT FROM THE WORLD IS OUR STYLE,
pee bhee nahee.n hai aur phir bhee Khumaaree hai,
WE HAVEN’T IMBIBED, AND YET ARE DRUNK!
(chorus:
aise maze kee hoy,
EH, SUCH FUN!
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!
phoolo.n se dostee hai,
FRIENDSHIP WITH THE FLOWERS,
kaa.nTo.n se yaaree hai,
AMITY WITH THE THORNS,
aise maze kee pyaare zindagee hamaaree hai,
OUR LIFE IS SUCH A FUN DARLING!)
Hrrrr....ahaa... ha ha ...O baabu...ohaha..
NASIR
“You can complain because roses have thorns, or you can rejoice because thorns have roses.”
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
good
ReplyDelete