Movie: ANNADATA (1952)
Music: Mohammed Shafi
Lyrics: Anjum Jaipuri
Philosophical/Didactic Song of Rafi the Soulful: O moorakh insaan...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
o moorakh insaan~~~
O FOOL OF A MAN....
apne ko pehchaan~~~
KNOW THYSELF!
o moorakh insaan, apne ko pehchaan,
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
o moorakh insaan apne ko pehchaan,
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
mann me.n tere basaa huwaa hai,
SETTLED IN YOUR HEART IS
kahe.n jise bhagwaan,
THAT WHO IS CALLED GOD!
o moorakh insaan apne ko pehchaan..
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
aag chitaa kee ba.dhtee jaaye,
THE FIRE OF THE FUNERAL PYRE GOES ON INCREASING,
mamtaa ke aa.nsuu bhar aaye,
TEARS OF MATERNAL LOVE KEEP ON WELLING,
khel chalaa aa.gan me.n doh din,
FOR TWO DAYS THE GAME WENT ON IN THE COURTYARD,
khel chalaa aa.gan me.n doh din,
FOR TWO DAYS THE GAME WENT ON IN THE COURTYARD,
pal bhar kaa mehmaan,
O MOMENTARY GUEST!
o moorakh insaan apne ko pehchaan...
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
pagle teree ajab kahaanee,
STRANGE IS YOUR TALE, O FOOL!
agnee ret hawaa aur paanee,
FIRE, SAND, WIND AND WATER,
haa.nh~~jeevan teraa ek khilaunaa
YOUR LIFE IS BUT A PLAYTHING,
jeevan teraa, ek khilaunaa,
YOUR LIFE IS BUT A PLAYTHING,
soche kyaa naadaan,
WHAT’S THERE TO THINK ABOUT, O IGNORANT ONE!
o moorakh insaan apne ko pehchaan...
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
dar dar bhaTke.n Gham ke maare,
WANDERING FROM DOOR TO DOOR WITH AFFLICTION,
nahee.n hai koee saath sahaare,
NO SUPPORT FOR COMPANY,
lekar jaane kahaa.n pe jaaye~~,
WHO KNOWS WHERE YOU’LL BE TAKEN...
lekar jaane kahaa.n pe jaaye,
WHO KNOWS WHERE YOU’LL BE TAKEN BY
duniya kaa toofaan,~~~~
THE STORM OF THE WORLD!
o moorakh insaan apne ko pehchaan.
O FOOLISH MAN, KNOW THYSELF!
NASIR
Knowing others is intelligence; knowing yourself is true wisdom.
Mastering others is strength; mastering yourself is true power. -- Tao Te Ching
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment