This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Saturday, April 12, 2008
71. Translation of Rafi song: Dekha Hai Sabhi Ne Chaand Ko....
From: DIL NE PUKARA (1967)
Lyrics: Indivar
Music: Kalyanji-Anandji.
Romantic Rafi finds the the lustre of the Beloved more appealing than that of the moon: He sings: Dekha Hai Sabhi Ne Chaand Ko.....
Transliteration/Translation of the original lyrics:
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko,
ALL HAVE SEEN THE MOON,
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko,
ALL HAVE SEEN THE MOON,
Usse kya dekhe.n Tujeh dekh liyaa,
WHAT TO SEE IT, I’VE SEEN YOU,
Sab dekh liyaa
HAVE SEEN IT ALL,
O Tujeh dekh liya Sab dekh liya,
HAVING SEEN YOU I’VE SEEN IT ALL.
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko...
ALL HAVE SEEN THE MOON….
Nazro.n mein yu.nhi Naaraazi hai
THE EYES JUST FEIGN DISPLEASURE,
Nazro.n mein yu.nhi Naaraazi hai
THE EYES JUST FEIGN DISPLEASURE,
Par Dil hi Dil mein Raazi hai
BUT IN THE HEART OF THE HEARTS SHE’S WILLING,
Ab Duniya jo chaahe soche
NOW WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
Ab Duniya jo chaahe soche
NOW WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
Hamm Kyu.n jaane Tujeh Jaan liyaa
WHY SHOULD I KNOW, I KNOW YOU,
Sab Jaan Liyaa,
I KNOW IT ALL,
Tujeh jaan liyaa Sab Jaan Liyaa,
HAVING KNOWN YOU, I KNOW IT ALL,
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko...
ALL HAVE SEEN THE MOON..…
Hoto.n pe Aab-e-Hayaat Liyeh
WITH ELIXIR OF LIFE ON THE LIPS,
Hoto.n pe Aab-e-Hayaat Liyeh
WITH ELIXIR OF LIFE ON THE LIPS,
Chalti hai Bahaare.n saath liyeh,
SHE ROAMS IN THE COMPANY OF BLOSSOMS,
Tere jaisa Hasee.n koi, aur bhi ho
IF SOMEONE ELSE WERE AS BEAUTIFUL AS YOU,
Tere jaisa Hasee.n koi, aur bhi ho
IF SOMEONE ELSE WERE AS BEAUTIFUL AS YOU,
Usse kyu.n Maane, Tujeh Maan Liyaa,
WHY ACKNOWLEDGE HER, I ACKNOWLEDGED YOU,
Sab Maan Liyeh
ACKNOWLEDGE ALL,
O Tujeh Maan liyaa Sab Maan Liyaa,
HAVING ACKNOWLEDGED YOU, I ACKNOWLEDGED ALL,
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko,
ALL HAVE SEEN THE MOON…
Kuchh Aise Dil ne Pukaara Tujeh,
THE HEART CALLED YOU SOMEWHAT THUS,
Kuchh Aise Dil ne Pukaara Tujeh,
THE HEART CALLED YOU SOMEWHAT THUS,
Jannat se Zamee.n pe Utaara Tujeh,
MADE YOU DESCEND FROM THE PARADISE TO THE EARTH,
Ab aur Khudaa ke Pass hai Kya,
NOW WHAT'S LEFT WITH GOD,
Ab aur Khudaa ke Pass hai Kya,
NOW WHAT'S LEFT WITH GOD,
Hamm kya Maange Tujeh Maang Liyaa
NOW WHAT TO ASK FOR, I ASKED FOR YOU,
Sab Maang Liyaa,
ASKED EVERYTHING,
O Tujeh Maang liyaa Sab Maang Liyaa,
HAVING ASKED FOR YOU, ASKED EVERYTHING.
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko,
ALL HAVE SEEN THE MOON,
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko,
ALL HAVE SEEN THE MOON,
Usse kya dekhe.n Tujeh dekh liyaa,
WHAT TO SEE IT, I’VE SEEN YOU,
Sab dekh liyaa
HAVE SEEN IT ALL,
O Tujeh dekh liya Sab dekh liya,
HAVING SEEN YOU I’VE SEEN IT ALL.
Dekha hai Sabhi ne Chaand Ko...
ALL HAVE SEEN THE MOON…
NASIR.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment