Movie: Mohabbat Isko Kehte Hain. (1965)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Khayyam
Romantic Rafi's Rare Gem: Meree Nigaah Ne Kyaa Kaam Laajawaab Kiyaa...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
meree nigaah ne kyaa…kaam laajawaab kiyaa,
WHAT MY EYES HAVE DONE IS AN IRREFUTABLE TASK,
meree nigaah ne kyaa, kaam laajawaab kiyaa,
WHAT MY EYES HAVE DONE IS AN IRREFUTABLE TASK,
unhee ko laakho.n haseeno.n me.n, inteKhaab kiyaa,
SELECTING HER FROM AMONG THE MILLION BEAUTIES!
meree nigaah ne kyaa…
WHAT MY EYES…
voh aaye ghar me.n, bahaar aake ruk gayee jaise,
SHE CAME HOME, THE SPRING SORT OF STOOD STILL,
voh aaye ghar me.n, bahaar aake ruk gayee jaise,
SHE CAME HOME, THE SPRING SORT OF STOOD STILL,
fizaa me.n phool kee, Daalee see jhuk gayee jaise,
AS IF A BOUGH OF FLOWERS BOWED IN THE AMBIENCE,
kuchh iss adaa se kisee, shoKh ne hijaab kiyaa,
WITH SUCH CHARMS SOMEONE VIVACIOUS VEILED HERSELF,
kuchh iss adaa se kisee, shoKh ne hijaab kiyaa,
WITH SUCH CHARMS SOMEONE VIVACIOUS VEILED HERSELF!
meree nigaah ne kyaa…
WHAT MY EYES…
voh zulf-e-naaz khulee, khul ke kuchh Dhalak see gayee,
WITH THAT GRACEFUL HAIR UNTIED, SOME ROLLED DOWN A BIT,
sitaare TooT pa.de, chaandnee chhalak see gayee,
STARS RUSHED IN, THE MOONBEAM SORT OF SPILLED OVER,
jo maine chehra-e-jaanaa.n ko benaqaab, kiyaa,
AS I UNVEILED THE FACE OF MY BELOVED!
meree nigaah ne kyaa, kaam laajawaab kiyaa,
WHAT MY EYES HAVE DONE IS AN IRREFUTABLE TASK,
meree nigaah ne kyaa..
WHAT MY EYES…
yeh mere geet me.n, jo rangg hai nazaakat hai,
THE SPLENDOUR AND THE TENDERNESS IN MY SONGS,
yeh mere geet me.n, jo rangg hai nazaakat hai,
THE SPLENDOUR AND THE TENDERNESS IN MY SONGS,
yeh sab usee, nigaah-e-naaz kee inaayat hai,
ALL THESE ARE THE BOUNTY OF THE SAME GRACEFUL EYES,
ke mujhse zarre ko, chamkaa ke aaftaab kiyaa,
BURNISHING A PARTICLE LIKE ME INTO A SUN!
meree nigaah ne kyaa, kaam laajawaab kiyaa,
WHAT MY EYES HAVE DONE IS AN IRREFUTABLE TASK,
unhee ko laakho.n haseeno.n me.n, inteKhaab kiyaa.
SELECTING HER FROM AMONG THE MILLION BEAUTIES!
NASIR.
The beauty that addresses itself to the eyes is only the spell of the moment; the eye of the body is not always that of the soul."
~ George Sand~
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment