This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Wednesday, February 17, 2010
507. Rafi's Romantic Song Yeh SurKh Jodaa Yeh Badan....
Movie: SHAADI SE PEHLE 1980
Lyrics: Gauhar Kanpuri
Music: Sapan Jagmohan
Romantic Rafi’s “Sehra”: yeh surKh jo.daa, yeh badan…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
yeh surKh jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh, tumhaaraa baa.nkpan
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
yeh surKh, jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh tumhaaraa baa.nkpan,
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
tum aasmaanee, hoor ho
YOU’RE A HOWRI FROM PARADISE,
tum aasmaanee, hoor ho
YOU’RE A HOWRI FROM PARADISE,
yaa ho, farishte kee, dulhan
OR A BRIDE OF AN ANGEL,
yeh surKh, jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh tumhaaraa baa.nkpan,
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
yeh surKh, jo.daa yeh badan….
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY…
yeh shoKhiyaa.n aur yeh adaa,
THESE CHARMS AND THIS GRACE,
saa.nson me.n sargam, kee sadaa,
SOUND OF MUSIC IN BREATHS
ho.nge hasee.n, laakho.n magar,
THERE MAY BE MILLIONS OF BEAUTIES,
tum saa nahee.n hai, baa-Khudaa,
THERE’S NONE LIKE YOU, BY GOD,
tum saa, nahee.n hai baa-Khudaa,
THERE’S NONE LIKE YOU, BY GOD,
aa.nkho.n me.n, doh taare saje,
TWO STARS ADORNING THE EYES,
zulfe.n, ghaTaa chehraa chaman
BLACK CLOUD OF THE TRESSES, GARDEN OF A FACE,
yeh surKh, jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh tumhaaraa baa.nkpan,
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
yeh surKh, jo.daa yeh badan…
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
dekhaa thaah dilne Khwaab jo,
WHAT THE HEART HAS DREAMT
uss Khwaab kee, taabeer ho,
YOU’RE THE VERSION OF THAT DREAM,
ho tum hee meree, zindagee,
ONLY YOU ARE MY LIFE,
tum hee meree, taqdeer ho,
ONLY YOU ARE MY FATE,
tum hee, meree taqdeer ho,
ONLY YOU ARE MY FATE,
tum bin, jalaa degee mujhe,
WITHOUT YOU, I’LL BE CONSUMED
yeh mere, seene kee jalan,
BY THIS PASSION IN MY BOSOM,
yeh surKh, jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh tumhaaraa baa.nkpan,
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
tum aasmaanee, hoor ho
YOU’RE A HOWRI FROM PARADISE,
tum aasmaanee, hoor ho
YOU’RE A HOWRI FROM PARADISE,
yaa ho, farishte kee, dulhan
OR A BRIDE OF AN ANGEL,
yeh surKh, jo.daa yeh badan,
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY,
aur yeh tumhaaraa baa.nkpan,
AND THIS ELEGANCE OF YOURS!
yeh surKh, jo.daa yeh badan….
THIS SCARLET (wedding) DRESS, THIS BODY…
NASIR
Brides are continually looking for ways to make every aspect of their wedding day a true reflection of their personality. As color is becoming an increasingly popular addition to the wedding dress, brides are finding it an easy way to further express themselves and make their wedding dress unique. We know that the trend is real, as we've observed it at several celebrity weddings.
- Carley Roney.
lyrics
translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment