Movie: HAQEEQAT (1964)
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Madan Mohan
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Roxy Cinema.
Romantic Rafi's Rare Gem: Mastee me.n che.D ke taraanaa koee dil kaa....
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
ho ho ho ho(whistling) ho ho ho ho ho (whistling)~~~
laralaralarala~~~(whistling)
ho ho ho ho(whistling) ho ho ho ho(whistling)
mastee me.n chhe.D ke taraanaa koee dil kaa,
MERRILY STRIKING UP SOME MELODY OF THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART,
mastee me.n chhe.D ke taraanaa koee dil kaa,
MERRILY STRIKING UP SOME MELODY OF THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART...
pyaar behal-taa nahee.n behlaane se,
LOVE ISN’T AMUSED BY AMUSEMENT,
pyaar behal-taa nahee.n behlaane se,
LOVE ISN’T AMUSED BY AMUSEMENT,
lo mai.n chaman ko chalaa veeraane se,
BEHOLD! I LEAVE FOR THE GARDEN FROM THE WASTELAND,
shamaa hai kab se judaa parwaane se,
HOW LONG HAS THE BELOVED BEEN AWAY FROM THE LOVER!
ashq thame.nge nazar mil jaane se,
TEARS WILL STOP ON MEETING OF THE EYES,
dil se milegaa deewaanaa koee dil kaa ,
WITH ALL HEART WILL MEET SOME CRAZY HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART,
mastee me.n chhe.D ke taraanaa koee dil kaa,
MERRILY STRIKING UP SOME MELODY OF THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART...
mil ke voh pehle bahot sharmaayegee,
ON MEETING, SHE WILL BE VERY BASHFUL AT FIRST,
mil ke voh pehle bahot sharmaayegee,
ON MEETING, SHE WILL BE VERY BASHFUL AT FIRST,
aage ba.Dhegee magar ruk jaayegee,
SHE’LL STEP FORWARD, BUT WILL DESIST,
ho ke qareeb kabhee ghabaraayegee,
DRAWING NEAR SHE’LL BE SCARED SOMETIMES,
aur qareeb kabhee khi.nch aayegee,
AND SHE WILL PULL NEAR SOMETIMES,
khel nahee.n hai manaanaa koee dil kaa,
‘TIS NOT EASY TO CONCILIATE THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART,
mastee me.n chhe.D ke taraanaa koee dil kaa,
MERRILY STRIKING UP SOME MELODY OF THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART...
mukh.De se zulf zaraa sarkaaoo.ngaa,
I’LL JUST MOVE ASIDE THE CURL FROM THE FACE,
arre mukh.De se zulf zaraa sarkaaoo.ngaa,
I’LL JUST MOVE ASIDE THE CURL FROM THE FACE,
suljhegaa pyaar ulajh mai.n jaaoo.ngaa,
LOVE WILL UNRAVEL, I’LL GET INVOLVED,
paa ke rihaaee bahot pachh-taaoo.ngaa,
ON GETTING THE LIBERTY, I'LL REPENT A LOT,
aisaa sukoon kahaa.n phir paaoo.ngaa,
THIS KIND OF PEACE WHERE WILL I FIND AGAIN!
aur nahee.n hai Thikaanaa koee dil kaa,
THERE’S NO OTHER DESTINATION FOR THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART,
mastee me.n chhe.D ke taraanaa koee dil kaa,
MERRILY STRIKING UP SOME MELODY OF THE HEART,
aaj luTaayegaa Khazaanaa koee dil kaa,
TODAY, SOMEONE WILL SQUANDER THE TREASURE OF THE HEART...
ha ha ha ha ha, ha ha ha, oh oh oh oh, oh oh~~~~
NASIR
"How do I love thee?
Let me count the ways."
Elizabeth Barrett Browning, from How Do I Love Thee?
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment