Movie: YAHUDI (1958)
Lyrics: Shailendra
Music: Shankar-Jaikishan
Main Movie-Hall in Mumbai where first released: Super Cinema.
Who said that nothing is permanent? Somethings never change: Poverty, Suffering of the Masses, Tyranny and Oppression, Death and Diseases, in one form or the other, that damn every epoch in history!
Rafi Sahaab’s thunderous lament: Yeh Duniya, Yeh Duniya...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
shaitaano.n kee bastee hai,
‘TIS A DWELLING FOR SATANS
yahaa.n zindagee sastee hai,
LIFE COMES CHEAP HERE,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
shaitaano.n kee bastee hai,
‘TIS A DWELLING FOR SATANS
yahaa.n zindagee sastee hai,
LIFE COMES CHEAP HERE,
yeh duniya~~~, yeh duniya….
THIS WORLD, THIS WORLD...
damm lene ko saaya hai talwaaro.n ka,
THERE’S THE SWORDS’ SHADE FOR BREATHING SPACE,
so jaane ko bistar hai angaaro.n ka,
FOR SLEEPING THERE’S THE BEDDING OF EMBERS,
qadam choom tu sar ke andhe peero.n ke,
KISS THE FEET OF THE SENILE FOOLS,
karnaa ho toh sijdaah kar deewaaro.n ka,
PROSTRATE BEFORE THE WALLS IF YOU HAVE TO,
arre, karnaa ho toh sijdah kar deewaaro.n ka!
YEAH! PROSTRATE BEFORE THE WALLS, IF YOU HAVE TO,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
har zaalim ek hastee hai,
EVERY ENTITY IS A TYRANT,
mazhab zulm parastee hai,
DEVOTION TO TYRANNY IS THE CREED,
yeh duniya~~~, yeh duniya...
THIS WORLD, THIS WORLD...
raaj yeh Dar ka, maut hai yahaa.n kee raanee,
‘TIS THE REIGN OF TERROR AND DEATH IS ITS QUEEN,
qadam-qadam pe zor-zulm kee man-maanee,
AT EVERY STEP THERE’S WILFUL OPRESSION AND CRUELTY,
bhook yahaa.n kee fasl saal bhar phaltee hai,
HARVEST OF HUNGER IS REAPED ALL THE YEAR ROUND,
log yahaa.n peete hai.n aankho,n ka paanee,
HERE THE PEOPLE DRINK WATER OF THE EYES,
arre, log yahaa.n peete hain aankho.n ka paanee,
YEAH! HERE THE PEOPLE DRINK WATER OF THE EYES,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
harsu aag barastee hai,
RAINS FIRE IN EVERY DIRECTION,
pyaasee rooh tarastee hai,
THE THIRSTY SOUL YEARNS,
yeh duniya~~~, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD...
badal rahee hai roz badaltee jaayegee,
‘TIS CHANGING, EVERY DAY IT’LL GO ON CHANGING,
badal rahee hai roz badaltee jaayegee,
‘TIS CHANGING, EVERY DAY IT’LL GO ON CHANGING,
duniya karwaT legee chakkar khaayegee,
THE WORLD WILL CHANGE SIDES AND COME FULL CIRCLE,
lekin hamm mazloom ghareebo.n kee qismat,
BUT THE FATE OF OURS - THE POOR AND OPPRESSED,
kabhee naa hasne degee sadaa rulaayegee,
WILL NEVER LET US LAUGH, BUT WILL ALWAYS MAKE US CRY,
arre, kabhee naa hasne degee sadaa rulaayegee,
YEAH! WILL NEVER LET US LAUGH, BUT WILL ALWAYS MAKE US CRY,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
badd-haalo.n pe ha.nstee hai,
MOCKS THE DOWN-TRODDEN,
laachaaro.n ko Dastee hai,
STINGS THE HELPLESS,
yeh duniya~~~, yeh duniya.
THIS WORLD, THIS WORLD.
NASIR
lyrics
translation
Lyrics: Shailendra
Music: Shankar-Jaikishan
Main Movie-Hall in Mumbai where first released: Super Cinema.
Who said that nothing is permanent? Somethings never change: Poverty, Suffering of the Masses, Tyranny and Oppression, Death and Diseases, in one form or the other, that damn every epoch in history!
Rafi Sahaab’s thunderous lament: Yeh Duniya, Yeh Duniya...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
shaitaano.n kee bastee hai,
‘TIS A DWELLING FOR SATANS
yahaa.n zindagee sastee hai,
LIFE COMES CHEAP HERE,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
shaitaano.n kee bastee hai,
‘TIS A DWELLING FOR SATANS
yahaa.n zindagee sastee hai,
LIFE COMES CHEAP HERE,
yeh duniya~~~, yeh duniya….
THIS WORLD, THIS WORLD...
damm lene ko saaya hai talwaaro.n ka,
THERE’S THE SWORDS’ SHADE FOR BREATHING SPACE,
so jaane ko bistar hai angaaro.n ka,
FOR SLEEPING THERE’S THE BEDDING OF EMBERS,
qadam choom tu sar ke andhe peero.n ke,
KISS THE FEET OF THE SENILE FOOLS,
karnaa ho toh sijdaah kar deewaaro.n ka,
PROSTRATE BEFORE THE WALLS IF YOU HAVE TO,
arre, karnaa ho toh sijdah kar deewaaro.n ka!
YEAH! PROSTRATE BEFORE THE WALLS, IF YOU HAVE TO,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
har zaalim ek hastee hai,
EVERY ENTITY IS A TYRANT,
mazhab zulm parastee hai,
DEVOTION TO TYRANNY IS THE CREED,
yeh duniya~~~, yeh duniya...
THIS WORLD, THIS WORLD...
raaj yeh Dar ka, maut hai yahaa.n kee raanee,
‘TIS THE REIGN OF TERROR AND DEATH IS ITS QUEEN,
qadam-qadam pe zor-zulm kee man-maanee,
AT EVERY STEP THERE’S WILFUL OPRESSION AND CRUELTY,
bhook yahaa.n kee fasl saal bhar phaltee hai,
HARVEST OF HUNGER IS REAPED ALL THE YEAR ROUND,
log yahaa.n peete hai.n aankho,n ka paanee,
HERE THE PEOPLE DRINK WATER OF THE EYES,
arre, log yahaa.n peete hain aankho.n ka paanee,
YEAH! HERE THE PEOPLE DRINK WATER OF THE EYES,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
harsu aag barastee hai,
RAINS FIRE IN EVERY DIRECTION,
pyaasee rooh tarastee hai,
THE THIRSTY SOUL YEARNS,
yeh duniya~~~, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD...
badal rahee hai roz badaltee jaayegee,
‘TIS CHANGING, EVERY DAY IT’LL GO ON CHANGING,
badal rahee hai roz badaltee jaayegee,
‘TIS CHANGING, EVERY DAY IT’LL GO ON CHANGING,
duniya karwaT legee chakkar khaayegee,
THE WORLD WILL CHANGE SIDES AND COME FULL CIRCLE,
lekin hamm mazloom ghareebo.n kee qismat,
BUT THE FATE OF OURS - THE POOR AND OPPRESSED,
kabhee naa hasne degee sadaa rulaayegee,
WILL NEVER LET US LAUGH, BUT WILL ALWAYS MAKE US CRY,
arre, kabhee naa hasne degee sadaa rulaayegee,
YEAH! WILL NEVER LET US LAUGH, BUT WILL ALWAYS MAKE US CRY,
yeh duniya, yeh duniya,
THIS WORLD, THIS WORLD,
haay hamaaree yeh duniya,
ALAS! THIS WORLD OF OURS
badd-haalo.n pe ha.nstee hai,
MOCKS THE DOWN-TRODDEN,
laachaaro.n ko Dastee hai,
STINGS THE HELPLESS,
yeh duniya~~~, yeh duniya.
THIS WORLD, THIS WORLD.
NASIR
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment