Movie: MOTHER INDIA (1957)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Liberty Cinema.
Popular philosophical/didactic song of Rafi: Naa main bhagwaan hoon...
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
naa mai.n bhagwaan hoo.n,
NO GOD AM I,
naa mai.n shaitaan hoo.n,
NO SATAN AM I,
duniyaa jo chaahe samjhe,
WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I,
naa mai.n bhagwaan hoo.n,
NO GOD AM I,
naa mai.n shaitaan hoo.n,
NO SATAN AM I,
Arre duniyaa jo chaahe samjhe,
HEY! WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
mujh me.n bhalaayee bhee,
I’VE IN ME SOME PIETY TOO,
mujh me.n buraayee bhee,
I’VE IN ME SOME EVIL TOO,
laakho.n hai mayl dil me.n,
I’VE MILLIONS OF BLESMISHES IN THE HEART,
tho.Dee safaayee bhee,
SOME PURITY TOO,
O mujh me.n bhalaayee bhee,
I’VE IN ME SOME PIETY TOO,
mujh me.n buraayee bhee,
I’VE IN ME SOME EVIL TOO,
laakho.n hai mayl dil me.n,
I’VE MILLIONS OF BLESMISHES IN THE HEART,
tho.Dee safaayee bhee,
SOME PURITY TOO,
tho.Daa saa nek hoo.n
I’M SOMEWHAT VIRTUOUS,
tho.Daa beimaan hoo.n,
A LITTLE DISHONEST AM I,
Arre duniyaa jo chaahe samjhe,
HEY! WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
naa mai.n bhagwaan hoo.n,
NO GOD AM I,
naa mai.n shaitaan hoo.n,
NO SATAN AM I,
Bhayy duniyaa jo chaahe samjhe,
BROTHER, WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
naa koyee raaj hai,
NO SCEPTRE HAVE I,
naa sar pe taaj hai,
NO CROWN ON THE HEAD HAVE I,
phir bhee hamaare damm se
EVEN SO, ‘TIS MY VIRTUE WHEREBY
dhartee kee laaj hai,
THE LAND’S MODESTIES LIE,
naa koyee raaj hai,
NO SCEPTRE HAVE I,
naa sar pe taaj hai,
NO CROWN ON THE HEAD HAVE I,
phir bhee hamaare damm se
EVEN SO, ‘TIS MY VIRTUE WHEREBY
dhartee kee laaj hai,
THE LAND’S MODESTIES LIE,
tann ka ghareeb hoo.n
BEING OUTWARDLY POOR,
mann kaa dhanwaan hoo.n,
A MILLIONAIRE BY HEART AM I,
Arre duniyaa jo chaahe samjhe,
HEY! WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
naa mai.n bhagwaan hoo.n,
NO GOD AM I,
naa mai.n shaitaan hoo.n,
NO SATAN AM I,
Hahhaa, duniyaa jo chaahe samjhe,
(laughs) WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
jeevan kaa geet hai,
THE SONG OF LIFE
sur me.n naa taal me.n,
IS NEITHER IN TUNE NOR RHYTHM,
uljhee hai saaree duniyaa
THE ENTIRE WORLD IS CAUGHT UP
roTee ke jaal me.n,
IN THE SNARE OF SUSTENANCE,
jeevan kaa geet hai,
THE SONG OF LIFE
sur me.n naa taal me.n,
IS NEITHER IN TUNE NOR RHYTHM,
uljhee hai saaree duniyaa
THE ENTIRE WORLD IS CAUGHT UP
roTee ke jaal me.n,
IN THE SNARE OF SUSTENANCE,
kaise yeh andher hai
WHAT INJUSTICE IS THIS!
mai.n bhee hairaan hoo.n,
NON-PLUSSED AM I,
Arre duniyaa jo chaahe samjhe,
HEY! WHATEVER THE WORLD MAY THINK,
mai.n toh insaann hoo.n,
A HUMAN BEING AM I...
naa mai.n bhagwaan hoo.n,
NO GOD AM I,
naa mai.n shaitaan hoo.n,
NO SATAN AM I,
O duniyaa jo chaahe samjhe,
O WHATEVER THE WORLD MAY THINK!
mai.n toh insaann hoo.n.
A HUMAN BEING AM I.
NASIR.
What a piece of work is a man, how noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god: the beauty of the world, the paragon of animals!--and yet, to me, what is this quintessence of dust? Man delighteth not me..."
-William Shakespeare, Hamlet
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment