Movie: SHIRIN FARHAD (1956)
Music: S. Mohinder.
Lyrics: Tanvir Naqvi
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Lamington Cinema.
Philosophical/Didactic Song of Rafi on the ever-abiding Love: Hazaaron rangg badlegaa zamaanaa...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
Hahahaha~~~~
(mocking laughter)
naa ha.nso pyaar pe~~~ nadaa.n, zamaane waalo.n....
O IGNORANT PEOPLE, DON’T MOCK LOVE!
kyaa miTaaoge, muhabbat ko.... miTaane waalo.n.....
O EFFACERS, YOU’LL NEVER BE ABLE TO EFFACE LOVE!
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa,
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE,
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa,
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE,
naa badlegaa muhabbat kaa fasaanaa,
WHAT WON’T CHANGE IS THE SAGA OF LOVE!
muhabbat kaa fasaanaa,
THE SAGA OF LOVE...
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa....
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE...
pighal jaate hai.n patthar moam ho kar,
STONES MELT IN THE LIKENESS OF WAX,
pighal jaate hai.n patthar moam ho kar,
STONES MELT IN THE LIKENESS OF WAX,
simaT jaatey hai.n qatre me.n samandar,
OCEANS CLUSTER IN A DROP
muhabbat chhe.Dtee hai, jab taraanaa
WHEN LOVE INITIATES THE MELODY,
muhabbat chhe.Dtee hai, jab taraanaa,
WHEN LOVE INITIATES THE MELODY,
na badlegaa muhabbat kaa fasaanaa,
WHAT WON’T CHANGE IS THE SAGA OF LOVE!
muhabbat kaa fasaanaa,
THE SAGA OF LOVE....
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa...
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE...
u.De toh chaand taare to.D laaye,
IF IT FLIES, THE MOON AND THE STARS IT PLUCKS,
u.De toh chaand taare to.D laaye,
IF IT FLIES, THE MOON AND THE STARS IT PLUCKS,
gire toh aag paanee me.n lagaaye,
IF IT FALLS, IT SETS THE WATER ON FIRE,
banaaye bijliyo.n pe, aashiyaanaa
A HOME ON LIGHTNINGS IT BUILDS,
banaaye, bijliyo.n pe aashiyaanaa,
A HOME ON LIGHTNINGS IT BUILDS,
na badlegaa muhabbat kaa fasaanaa,
WHAT WON’T CHANGE IS THE SAGA OF LOVE!
muhabbat kaa fasaanaa,
THE SAGA OF LOVE....
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa...
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE...
muhabbat maut se bhee kyaa maregee,
EVEN DEATH WON’T BE ABLE TO KILL LOVE!
muhabbat maut se bhee kyaa maregee,
EVEN DEATH WON’T BE ABLE TO KILL LOVE!
zamaane se muhabbat kyaa Daregee,
THE WORLD CAN NEVER FRIGHTEN LOVE!
ke is kee Thokaro.n me.n, hai zamaanaa
FOR BENEATH ITS FEET LIES THE WORLD,
ke is kee, Thokaro.n me.n hai zamaanaa,
FOR BENEATH ITS FEET LIES THE WORLD,
na badlegaa muhabbat, kaa fasaanaa,
WHAT WON’T CHANGE IS THE SAGA OF LOVE!
muhabbat kaa fasaanaa,
THE SAGA OF LOVE...
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa,
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE,
na badlegaa muhabbat kaa fasaanaa,
WHAT WON’T CHANGE IS THE SAGA OF LOVE!
muhabbat kaa fasaanaa,
THE SAGA OF LOVE.
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa,
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE
hazaaro.n rangg badlegaa zamaanaa.
THOUSANDS OF HUES THE WORLD MAY CHANGE.
NASIR
“Love is something eternal; the aspect may change, but not the essence”
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment