Movie: CHAKRADHARI (1954)
Music: Avinash Vyas
Lyrics: Pradeep
One of the movie-halls where first released in Bombay: Citylight Cinema. Filmy Devotional Song of Rafi: Bolo hey zameen bolo aasmaan...
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi Lyrics:
aaj achaanak, rooth ke mujh se,
TODAY, BEING DISPLEASED WITH ME SUDDENLY,
chale gaye bhagwaan,
GOD WENT AWAY,
koee meree, madad karo re,
SOMEONE HELP ME,
hey aa.ndhee toofaan,
O GALE AND STORM!
prabhoo man-maanee, kar sakte hai.n,
THE MASTER CAN DO WHAT HE DESIRES!,
ban sakte paashaaN,
HE CAN BECOME UNRELENTING,
kaise patthar banoo.n kaho mai.n,
TELL ME, HOW COULD I BE UNBENDING,
mai.n durbal, insaan…
ME, A WEAK HUMAN BEING…
bolo hey zameen, bolo aasmaan,
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
bolo hey zameen, bolo aasmaan,
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
koee toh jawaab doh,
SOMEONE ANSWER ME,
kholo re zabaan,
LOOSEN YOUR TONGUE,
kaun see dishaa me.n gaye mere bhagwaan
WHICH DIRECTION HAS MY GOD GONE!
bolo hey zameen, bolo aasmaan….
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
roko roko raastaa dishaao.n kee deewaaro.n,
BLOCK THE WAY, O WALLS OF THE DIRECTIONS!
ba.nd saaree raahe.n karo gagan ke dwaaro.n,
CLOSE ALL THE PATHS, O GATES OF THE HEAVEN!
roko roko raastaa dishaao.n kee deewaaro.n,
BLOCK THE WAY, O WALLS OF THE DIRECTIONS!
ba.nd saaree raahe.n karo gagan ke dwaaro.n,
CLOSE ALL THE PATHS, O GATES OF THE HEAVEN!
prabhoo ke pado.n me.n pa.Do chaand sitaaro.n,
FALL DOWN AT LORD’S FEET, O MOON AND THE STARS!
jaane nahee.n paaye.n,
LET HIM NOT PASS,
jaane nahee.n paaye.n,
LET HIM NOT PASS,
jaane nahee.n paaye.n mere karooNaa nidhaan,
LET NOT MY COMPASSIONATE DISPENSER PASS,
bolo hey zameen, bolo aasmaan….
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
kaisaa naseeb ne din yeh dikhaayaa,
WHAT KIND OF A DAY THE FATE HAS SHOWN!
sab kuchh paa ke bhee kuchh naa paayaa,
DESPITE HAVING EVERYTHING, YET I’VE NOTHING!
mere jaise bhaagya-heen ko degaa kaun dilaasaa,
WHO’LL CONSOLE SUCH AN UNFORTUNATE ONE AS MYSELF?
pa.Daa reh gayaa nadee kinaare mai.n pyaasaa kaa pyaasaa,
LYING ON THE BANK OF THE RIVER, I REMAIN THIRSTY AND DRY!
kaisaa hai kaThor yeh…
HOW HARSH IT IS!
kaisaa hai kaThor yeh veedhi kaa vidhaan,
HOW HARSH IS THIS DECREE OF PROVIDENCE!
kaun see dishaa me.n gaye mere bhagwaan
WHICH DIRECTION HAS MY GOD GONE?
bolo hey zameen, bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
kahaa.n gaye mere bhagwaan,
WHERE HAS MY GOD GONE?
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN! )
baawre huwe hai.n mere praan,
WILD ARE MY SPIRITS!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
koee toh rakkho re meree aan,
SOMEONE PRESERVE MY PRIDE!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
zindagee hai aaj parishaan,
LIFE’S CONFUSED TODAY!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
duniyaa huwee hai veeraan,
THE WORLD’S BECOME DESOLATE!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
NASIR
lyrics
translation
Music: Avinash Vyas
Lyrics: Pradeep
One of the movie-halls where first released in Bombay: Citylight Cinema. Filmy Devotional Song of Rafi: Bolo hey zameen bolo aasmaan...
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi Lyrics:
aaj achaanak, rooth ke mujh se,
TODAY, BEING DISPLEASED WITH ME SUDDENLY,
chale gaye bhagwaan,
GOD WENT AWAY,
koee meree, madad karo re,
SOMEONE HELP ME,
hey aa.ndhee toofaan,
O GALE AND STORM!
prabhoo man-maanee, kar sakte hai.n,
THE MASTER CAN DO WHAT HE DESIRES!,
ban sakte paashaaN,
HE CAN BECOME UNRELENTING,
kaise patthar banoo.n kaho mai.n,
TELL ME, HOW COULD I BE UNBENDING,
mai.n durbal, insaan…
ME, A WEAK HUMAN BEING…
bolo hey zameen, bolo aasmaan,
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
bolo hey zameen, bolo aasmaan,
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
koee toh jawaab doh,
SOMEONE ANSWER ME,
kholo re zabaan,
LOOSEN YOUR TONGUE,
kaun see dishaa me.n gaye mere bhagwaan
WHICH DIRECTION HAS MY GOD GONE!
bolo hey zameen, bolo aasmaan….
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
roko roko raastaa dishaao.n kee deewaaro.n,
BLOCK THE WAY, O WALLS OF THE DIRECTIONS!
ba.nd saaree raahe.n karo gagan ke dwaaro.n,
CLOSE ALL THE PATHS, O GATES OF THE HEAVEN!
roko roko raastaa dishaao.n kee deewaaro.n,
BLOCK THE WAY, O WALLS OF THE DIRECTIONS!
ba.nd saaree raahe.n karo gagan ke dwaaro.n,
CLOSE ALL THE PATHS, O GATES OF THE HEAVEN!
prabhoo ke pado.n me.n pa.Do chaand sitaaro.n,
FALL DOWN AT LORD’S FEET, O MOON AND THE STARS!
jaane nahee.n paaye.n,
LET HIM NOT PASS,
jaane nahee.n paaye.n,
LET HIM NOT PASS,
jaane nahee.n paaye.n mere karooNaa nidhaan,
LET NOT MY COMPASSIONATE DISPENSER PASS,
bolo hey zameen, bolo aasmaan….
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN,
kaisaa naseeb ne din yeh dikhaayaa,
WHAT KIND OF A DAY THE FATE HAS SHOWN!
sab kuchh paa ke bhee kuchh naa paayaa,
DESPITE HAVING EVERYTHING, YET I’VE NOTHING!
mere jaise bhaagya-heen ko degaa kaun dilaasaa,
WHO’LL CONSOLE SUCH AN UNFORTUNATE ONE AS MYSELF?
pa.Daa reh gayaa nadee kinaare mai.n pyaasaa kaa pyaasaa,
LYING ON THE BANK OF THE RIVER, I REMAIN THIRSTY AND DRY!
kaisaa hai kaThor yeh…
HOW HARSH IT IS!
kaisaa hai kaThor yeh veedhi kaa vidhaan,
HOW HARSH IS THIS DECREE OF PROVIDENCE!
kaun see dishaa me.n gaye mere bhagwaan
WHICH DIRECTION HAS MY GOD GONE?
bolo hey zameen, bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
kahaa.n gaye mere bhagwaan,
WHERE HAS MY GOD GONE?
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN! )
baawre huwe hai.n mere praan,
WILD ARE MY SPIRITS!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
koee toh rakkho re meree aan,
SOMEONE PRESERVE MY PRIDE!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
zindagee hai aaj parishaan,
LIFE’S CONFUSED TODAY!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
duniyaa huwee hai veeraan,
THE WORLD’S BECOME DESOLATE!
(chorus:
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!
bolo hey zameen bolo aasmaan.
TELL ME O EARTH; TELL ME O HEAVEN!)
NASIR
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment