Movie: SHER KHAN (1962)
Music: S.N. Tripathi
Lyrics: Prem Dhawan
Filmy Devotional Song of Rafi: Ay mere mushkil-kushaa….
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu Lyrics (First time on the internet):
Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar…
mard-e-momeen, apne eemaa.n se toh Tal saktaa nahee.n,
A DEVOUT BELIEVER CAN NEVER APOSTATISE FROM HIS FAITH!
pattharo.n ke, Dar se darya ruKh badal saktaa nahee.n,
FEARING THE STONES, A RIVER CAN’T CHANGE THE COURSE!
jis ke dil me.n hai Khudaa, lab pe quraan-e-paak hai,
THE ONE WHO HAS GOD IN HEART, AND ON LIPS THE HOLY KORAN,
ek Allah ke siwaa, uske liye sab khaak hai….
EXCEPT ALLAH THE ONE ONLY, ALL ELSE IS DUST!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES…
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
ghir gaye theh aag ke sholo.n me.n jab hazrat Khaleel,
WHEN ABRAHAM WAS ENGULFED BY THE FLAMES OF FIRE,
tuune hee kee aag Than.Dee, ay mere rabbe jaleel,
O SUBLIME SUSTAINER! YOU COOLED DOWN THE FIRE,
nuuh kee kashtee nikaalee tuune hee toofaan se,
‘TWAS YOU WHO RESCUED NOAH’S ARK FROM THE STORM,
kyaa hai jo mumkin nahee.n, Allah teree shaan se,
WHAT’S THERE THAT’S NOT POSSIBLE BY YOUR GLORY ALLAH!
thaamaa hai daaman teraa, mushkil meree aasaan kar,
YOUR REFUGE I’VE SOUGHT, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
aasaan kar,
MAKE IT EASY!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
fazl kar ya rab Muhammad Mustafa ke waaste,
BE GRACIOUS O GOD FOR THE SAKE OF MUHAMMAD THE ELECT!
sayyad-e-kaunain shaah-e-ambiyaa ke waaste,
FOR THE SAKE OF CHIEF OF BOTH THE WORLDS, THE CROWN OF PROPHETS!
Khair kar tuu faatmaa Khairul nisaa ke waaste,
RENDER SAFETY FOR THE SAKE OF FATIMAH, THE BEST OF THE WOMEN!
de panaah mujh ko shaheed-e-karbalaa ke waaste,
GIVE ME REFUGE FOR THE SAKE OF THE MARTYRS OF KARBALA!
ay doh aalam ke Khuda, mushkil meree aasaan kar,
O GOD OF BOTH THE WORLDS, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
aasaan kar,
MAKE IT EASY!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
ay Khuda-e-paak rehmaan-e-raheem,
O HOLY GOD, THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL!
mai.n hoo.n teree khaak tuu rabbe kareem,
I’M YOUR DUST; YOU’RE THE MOST GENEROUS LORD!
mai.n hoo.n be-bas aur tuu hai chaaraa-saaz,
HELPLESS AM I, AND YOU ARE THE REDRESSER OF GRIEVANCES!
mai.n hoo.n be-kas aur tuu banda-nawaaz,
DESTITUTE AM I, AND YOU’RE THE CHERISHER OF BONDSMEN!
aaj mujh pe hai qayaamat kee gha.Dee,
TODAY I FACE THE MOMENT OF A GREAT CALAMITY,
sar pe mere maut hai aakar kha.Dee,
DEATH HATH COME AND AWAITETH FOR ME!
to.D de tuu zulm kee talwaar ko,
BREAK THE SWORD OF TYRANNY!
mojiza dikhlaa zaraa abiyaar ko,
MANIFEST A MARVEL TO ABIYAR*,
phool ban jaaye ka.Dee zanjeer kee,
MAY THE LINKS OF THE CHAIN TURN INTO FLOWERS,
goonj uTThe phir sadaa takbeer kee,
MAY THE CRY OF “ALLAH IS GREAT” RESOUND ONCE MORE!
Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar.
ALLAH IS GREAT, ALLAH IS GREAT, ALLAH IS GREAT!
(*Note: Not sure whether it is "Abiyar" or "abhi yaar")
NASIR
lyrics
translation
Music: S.N. Tripathi
Lyrics: Prem Dhawan
Filmy Devotional Song of Rafi: Ay mere mushkil-kushaa….
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu Lyrics (First time on the internet):
Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar…
mard-e-momeen, apne eemaa.n se toh Tal saktaa nahee.n,
A DEVOUT BELIEVER CAN NEVER APOSTATISE FROM HIS FAITH!
pattharo.n ke, Dar se darya ruKh badal saktaa nahee.n,
FEARING THE STONES, A RIVER CAN’T CHANGE THE COURSE!
jis ke dil me.n hai Khudaa, lab pe quraan-e-paak hai,
THE ONE WHO HAS GOD IN HEART, AND ON LIPS THE HOLY KORAN,
ek Allah ke siwaa, uske liye sab khaak hai….
EXCEPT ALLAH THE ONE ONLY, ALL ELSE IS DUST!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES…
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
ghir gaye theh aag ke sholo.n me.n jab hazrat Khaleel,
WHEN ABRAHAM WAS ENGULFED BY THE FLAMES OF FIRE,
tuune hee kee aag Than.Dee, ay mere rabbe jaleel,
O SUBLIME SUSTAINER! YOU COOLED DOWN THE FIRE,
nuuh kee kashtee nikaalee tuune hee toofaan se,
‘TWAS YOU WHO RESCUED NOAH’S ARK FROM THE STORM,
kyaa hai jo mumkin nahee.n, Allah teree shaan se,
WHAT’S THERE THAT’S NOT POSSIBLE BY YOUR GLORY ALLAH!
thaamaa hai daaman teraa, mushkil meree aasaan kar,
YOUR REFUGE I’VE SOUGHT, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
aasaan kar,
MAKE IT EASY!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
fazl kar ya rab Muhammad Mustafa ke waaste,
BE GRACIOUS O GOD FOR THE SAKE OF MUHAMMAD THE ELECT!
sayyad-e-kaunain shaah-e-ambiyaa ke waaste,
FOR THE SAKE OF CHIEF OF BOTH THE WORLDS, THE CROWN OF PROPHETS!
Khair kar tuu faatmaa Khairul nisaa ke waaste,
RENDER SAFETY FOR THE SAKE OF FATIMAH, THE BEST OF THE WOMEN!
de panaah mujh ko shaheed-e-karbalaa ke waaste,
GIVE ME REFUGE FOR THE SAKE OF THE MARTYRS OF KARBALA!
ay doh aalam ke Khuda, mushkil meree aasaan kar,
O GOD OF BOTH THE WORLDS, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
aasaan kar,
MAKE IT EASY!
ay mere mushkil-kushaa, mushkil meree aasaan kar,
O SOLVER OF DIFFICULTIES, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
mai.n bhee hoo.n bandaa teraa mushkil meree, aasaan kar,
I’M YOUR BONDSMAN TOO, RELIEVE ME FROM THE HARDSHIP!
ay mere mushkil-kushaa…
O SOLVER OF DIFFICULTIES!
ay Khuda-e-paak rehmaan-e-raheem,
O HOLY GOD, THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL!
mai.n hoo.n teree khaak tuu rabbe kareem,
I’M YOUR DUST; YOU’RE THE MOST GENEROUS LORD!
mai.n hoo.n be-bas aur tuu hai chaaraa-saaz,
HELPLESS AM I, AND YOU ARE THE REDRESSER OF GRIEVANCES!
mai.n hoo.n be-kas aur tuu banda-nawaaz,
DESTITUTE AM I, AND YOU’RE THE CHERISHER OF BONDSMEN!
aaj mujh pe hai qayaamat kee gha.Dee,
TODAY I FACE THE MOMENT OF A GREAT CALAMITY,
sar pe mere maut hai aakar kha.Dee,
DEATH HATH COME AND AWAITETH FOR ME!
to.D de tuu zulm kee talwaar ko,
BREAK THE SWORD OF TYRANNY!
mojiza dikhlaa zaraa abiyaar ko,
MANIFEST A MARVEL TO ABIYAR*,
phool ban jaaye ka.Dee zanjeer kee,
MAY THE LINKS OF THE CHAIN TURN INTO FLOWERS,
goonj uTThe phir sadaa takbeer kee,
MAY THE CRY OF “ALLAH IS GREAT” RESOUND ONCE MORE!
Allaho akbar, Allaho akbar, Allaho akbar.
ALLAH IS GREAT, ALLAH IS GREAT, ALLAH IS GREAT!
(*Note: Not sure whether it is "Abiyar" or "abhi yaar")
NASIR
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment