Movie: JUDAAI (1980)
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant-Pyarelal
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Apno.n ko jo Thukraayega....
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
Apno.n ko jo, Thukaraayegaa...
IF ONE SPURNS HIS KINS...
Ghairo.n kee Thokare.n khaayegaa,
HE’LL BE SPURNED BY THE STRANGERS,
Apno.n ko jo Thukaraayegaa,
IF ONE SPURNS HIS KINS,
Ghairo.n kee Thokare.n khaayegaa,
HE’LL BE SPURNED BY THE STRANGERS,
ik pal kee Ghalat –fahamee ke liye,
FOR A MOMENT’S MISCONCEPTION,
saara jeevan pachhtaayegaa,
HE’LL REPENT FOR AN ENTIRE LIFETIME,
Apno.n ko jo Thukaraayegaa,
IF ONE SPURNS HIS KINS,
Ghairo.n kee Thokare.n khaayegaa,
HE’LL BE SPURNED BY THE STRANGERS....
tuune samjha hai jeet jise,
WHAT YOU’VE CONSIDERED AS VICTORY,
voh bann jaayegee haar kabhee,
THAT WILL BECOME THE DEFEAT SOMETIMES,
tuune samjha hai jeet jise,
WHAT YOU’VE CONSIDERED AS VICTORY,
voh bann jaayegee haar kabhee,
THAT WILL BECOME THE DEFEAT SOMETIMES,
yeh maan teraa, abhimaan teraa,
THIS PRIDE, THIS SELF-CONCEIT OF YOURS
tujh pe hee karegaa vaar kabhee,
WILL MAKE AN ASSAULT ON YOURSELF SOMETIMES,
yeh choT sahee naa jaayegee,
INTOLERABLE WILL BE THIS WOUND,
yeh dard saha naa jaayegaa,
UNBEARABLE WILL BE THIS PAIN,
Apno.n ko jo Thukaraayegaa,
IF ONE SPURNS HIS KINS,
Ghairo.n kee, Thokare.n khaayegaa,
HE’LL BE SPURNED BY THE STRANGERS...
shaadi doh din kaa mel nahee.n,
MARRIAGE ISN’T A TIE-UP FOR A COUPLE OF DAYS,
guDDe-gu.Diyo.n kaa khel nahee.n,
‘TIS NOT THE GAME OF PUPPET AND DOLL,
yeh pyaar hai doh, insaano.n kaa,
‘TIS LOVE BETWEEN TWO HUMAN BEINGS,
yeh ishq nahee.n, deewaano.n kaa,
‘TIS NOT THE LOVE OF LUNATICS,
is me.n zid kaa kuchh kaam nahee.n,
OBSTINACY HAS NO PART IN IT,
yeh jeevan hai, sangraam nahee.n,
‘TIS LIFE, AND NOT A BATTLE,
bhoologe toh, kho jaaoge,
IF YOU FORGET, YOU’LL BE LOST,
tum duur bahot ho jaaoge,
YOU’LL DRIFT FAR AWAY,
tum duur bahot, ho jaaoge,
YOU’LL DRIFT FAR AWAY,
bachcho.n ke saath guzar kab tak,
FOR HOW LONG WILL YOU REMAIN WITH THE CHILDREN?
yeh de.nge saath magar kab tak,
BUT FOR HOW LONG WILL THEY GIVE YOU COMPANY?
jab voh bhee ho jaaye.nge ba.De,
WHEN THEY’LL ALSO GROW UP,
tum sochoge yeh duur kha.De,
STANDING FAR APART, YOU’LL PONDER THIS:
kyaa sach hai, aur kyaa sapnaa hai,
WHAT’S REALITY, AND WHAT’S CHIMERA!
ab duniyaa me.n kyaa apnaa hai,
NOW WHAT’S LEFT OF US IN THE WORLD!
is liye yeh bandhan mat to.Do,
THAT’S WHY, DON’T SEVER THIS RELATION,
apnee maryaada mat chho.Do,
DON’T CROSS YOUR LIMITS,
is liye, yeh bandhan mat to.Do,
THAT’S WHY DON’T SEVER THIS RELATION,
apnee maryaada mat chho.Do,
DON’T CROSS YOUR LIMITS,
aapas me.n jo Takraaoge,
IF YOU COLLIDE WITH EACH OTHER,
toh TooT ke bas rah jaaoge,
SHATTERED YOU’LL MERELY REMAIN!
toh TooT ke bas, rah jaaoge.
SHATTERED YOU’LL MERELY REMAIN!
NASIR.
"The ideal that marriage aims at is that of spiritual union through the physical. The human love that it incarnates is intended to serve as a stepping stone to divine or universal love." ~ Mohandas K. Gandhi~
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment