Movie: MERA QASOOR KYA HAI (1964)
Lyrics: Rajinder Krishan
Music: Chitragupt
Romantic Rafi’s Rare Gem: Ankhiyaan Apnee Chhupaa Ke Rakkh…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:
a.nkhiyaa.n apnee chhupaa ke rakkh goriye
HIDE YOUR EYES, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa,
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
a.nkhiyaa.n apnee chhupaa ke rakkh goriye
HIDE YOUR FACE, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa,
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
chaand cha.Dhe sab duniyaa dekhe,
THE ENTIRE WORLD SEES THE RISING MOON,
chaand cha.Dhe sab duniyaa dekhe,
THE ENTIRE WORLD SEES THE RISING MOON,
mai.n toh dekhoo.n mukh yaar kaa
AS FOR ME, I WATCH THE FACE OF MY BELOVED,
mai.n mar gayaa Allah,
I’M A GONER, O ALLAH!
mai.n toh dekhoo.n mukh yaar kaa,
AS FOR ME, I WATCH THE FACE OF MY BELOVED,
zulfe.n, rukh se haTaa ke rakkh goriye
SHIFT THE TRESSES FROM THE FACE, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa,
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
a.nkhiyaa.n apnee chhupaa ke rakkh goriye
HIDE YOUR EYES, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa….
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
dekh ke tere husn kaa aalam, haay,
SEEING YOUR BEAUTEOUS STATE, OH!
dekh ke tere husn kaa aalam,
SEEING YOUR BEAUTEOUS STATE
dil hai deewaanaa tere naam kaa
THE HEART’S CRAZY FOR YOUR NAME,
mai.n mar gayaa Allah,
I’M A GONER, O ALLAH!
dil hai deewaanaa tere naam kaa,
THE HEART’S CRAZY FOR YOUR NAME,
palke.n, yoo.n naa jhukaa ke rakkh goriye
DON’T KEEP YOUR EYELASHES LOWERED, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa,
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
a.nkhiyaa.n apnee chhupaa ke rakkh goriye
HIDE YOUR EYES, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa….
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED…
teree galee me.n aanaa jaanaa,
GOING TO AND FRO IN YOUR LANE,
teree galee me.n aanaa jaanaa,
GOING TO AND FRO IN YOUR LANE
kaam yahee hai subh-o-shaam kaa
‘TIS THE ONLY JOB OF MORNING AND EVENING,
mai.n mar gayaa Allah,
I’M A GONER, O ALLAH!
kaam yahee hai subh-o-shaam kaa,
‘TIS THE ONLY JOB OF MORNING AND EVENING,
jalwe, kuchh toh bachaa ke rakkh goriye
SAVE SOME OF YOUR FINERIES, O FAIR BELLE,
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa,
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED,
a.nkhiyaa.n apnee chhupaa ke rakkh goriye
HIDE YOUR EYES, O FAIR BELLE!
zamaanaa, sharaabee bann jaayegaa.
THE WORLD WILL BECOME INTOXICATED.
Nasir
Beauty is worse than wine, it intoxicates both the holder and beholder. - Aldous Huxley
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Hi,
ReplyDeleteThey are doing Rafi special episode in a program called Kuch Dil Ne Kaha on Doordarshan National Network at 10 pm on Monday and Tuesday. I happened to watch it last night...it was nice - they showed the recordings of those songs...Rafi singing them in concerts...Do watch it if you get time.
Thanks a lot for the info.
ReplyDeleteI appreciate it.